影帝威尔史密斯上台掌掴主持人,国外热搜爆了! “上头条”用英语咋说?

影帝威尔史密斯上台掌掴主持人,国外热搜爆了! “上头条”用英语咋说?

00:00
09:09

笔记:

headline   /ˈhedlaɪn/ 头版头条,重大新闻

be the main story in the news


The Will Smith news captured the headline all over the world. 

威尔·史密斯的新闻占据了全世界的头条。


Headlines are becoming increasingly important in the internet age.

在互联网时代,新闻头条正变得越来越重要。


slap /slæp/ 扇耳光 

补充: 同义词: smash, hit sb. in the face


Will Smith slapped Chris Rock in the face during the Oscars ceremony after the comedian told a joke about Smith's wife.

Will Smith 在奥斯卡颁奖典礼上扇了 Chris Rock 一巴掌,因为他开了史密斯妻子的玩笑。


It was a bit of a slap in the face when she refused to see me. 

她拒绝见我, 这简直是侮辱我.


meme  /mi:m/  表情包

Their shocked expressions have been turned into memes. 

他们震惊的表情已经被变成了表情包。


Their reactions quickly became meme-worthy.

他们的现场反应很适合做成表情包。


roll one's eyes 翻白眼

翻白眼这里的翻不是用动词turn, 而是roll, 滚动转动的意思,因为你在翻白眼的时候其实就是眼珠子在向上转动嘛,所以叫做roll one's eyes. 


Jada immediately rolled her eyes at the joke. 

Jada 听完这个笑话后就立刻翻了个白眼。


Don't you roll your eyes at me. 

别对我翻白眼。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 拾烟火的小楠

    点赞的都是英俊潇洒、风流倜傥、玉树临风、年少多金、神勇威武、刀枪不入、唯我独尊、玉面郎君、仁者无敌、勇者无惧、金刚不坏、英明神武、侠义非凡、义薄云天、古往今来、无与伦比、谦虚好学、不耻下问、聪明伶俐、慷慨大方、头脑精明、仙福永享、寿与天齐、百折不饶、百打不死、侠中豪杰、人中龙凤、有情有义、有胆有色、举世无双、既酷又帅、诚实可信、谈吐大方、风度翩翩、气质高贵、貌赛潘安、智胜孔明、勇比子龙、义超关羽、巧越鲁班、至尊至圣、至高无上、华丽绚烂、英勇无比、道德榜样、千杯不醉、坐怀不乱、知识渊博、才高八斗、还有 点赞的人 国色天香 貌若天仙 环肥燕瘦 窈窕淑女 秀丽端庄 艳若桃李 花枝招展 温柔可人