The stag with one eye独眼鹿(中英)

The stag with one eye独眼鹿(中英)

00:00
02:23

A Stag, blind of one eye, was grazing close to the sea-shore and kept his sound eye turned towards the land, so as to be able to perceive the approach of the hounds, while the blind eye he turned towards the sea, never suspecting that any danger would threaten him from that quarter. As it fell out, however, some sailors, coasting along the shore, spied him and shot an arrow at him, by which he was mortally wounded. As he lay dying, he said to himself, “Wretch that I am! I bethought me of the dangers of the land, whence none assailed me: but I feared no peril from the sea, yet thence has come my ruin.”

有一只瞎了一只眼的鹿,在靠近海边的草场游荡,他用那只好眼睛注视着陆地,以防备猎人的攻击,而用那只瞎了的眼对着大海,以为海上不会对他有什么危险。然而,正从海上经过此处的几个水手看见了这头鹿,一箭射倒了他。鹿受了致命重伤,将要咽气的时候,他自言自语地说:“我真是不幸!我确信地上会有危险,可是却什么也没发生;而我以为大海这面没什么危险,但是却要了我的命。”

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!