政协委员提案打击拐卖人口:买卖同罪、数罪并罚

政协委员提案打击拐卖人口:买卖同罪、数罪并罚

00:00
03:47

政协委员提案打击拐卖人口:买卖同罪、数罪并罚|NPC deputies called for strengthening fight against human trafficking

Lawmakers and advisers will push for heavier punishment for human trafficking crimes next month at the two sessions-the annual meetings of China's top legislature and political advisory body.

人大代表和政协委员将在3月召开的两会,即中国最高立法机构和政治协商机构的年度会议上推动加重对人口贩卖罪行的惩罚。

At the annual meeting of the National People's Congress-the country's top legislature-beginning on Saturday in Beijing, some deputies from Shanghai will submitmotions calling for the purchasers of women and children to be charged with the same crime as abductors to minimize the occurrence of trafficking cases.

十三届全国人大五次会议将于本周六在北京召开。上海代表委员将在会上提交议案,要求将收买妇女儿童的罪名与拐卖者同罪同罚,以期最大限度减少拐卖妇女儿童犯罪的发生。

They say the current penalty imposed on the buyers of women and children is far from being a powerful deterrent.

他们表示,目前对妇女和儿童收买方的刑罚未能起到有力的威慑作用。

The Criminal Law stipulatesthat those who abduct and traffic women and children face at least five years behind bars, with penalties rising to 10 year's imprisonment or more, and even the death penalty in especially serious cases.

我国刑法关于拐卖妇女儿童罪的起刑是5年以上10年以下;对情节严重的,可判处10年以上有期徒刑、无期徒刑;情节特别严重的,可以判处死刑。

But the maximum prison sentence for those who purchase abducted women and children is three years.

但对买受被拐卖妇女儿童的行为,所匹配的刑责最高刑期仅3年有期徒刑。

"Whether they are traffickers or purchasers, essentially they violate the core values of human beings and enslave other people, which is inhumane and unbearable," said Pan Xiangli, an NPC deputy from Shanghai who is planning to file a motion calling for a revision to the Criminal Law.

“无论是人贩子还是买家,本质上都是在践踏人的核心价值观,奴役他人,是不人道的,令人难以忍受的,”上海人大代表潘相礼说,他正计划提出动议,要求修改《刑法》

"It's more than necessary to legally fix the act of buying women and children as a felony and impose heavy criminal penalties on violators. This will be a necessary correction to rectify distorted value positions."

“要依法将收买妇女儿童行为定为重罪,对违法者进行重刑,这将是纠正扭曲的价值立场的必要纠正。”

In her motion, Pan, who is also vice-chairwoman of the Shanghai Writers' Association, suggests merging the crimes of abducting women and children and buying them into one offense, and raising the penalties for buyers.

全国人大代表、上海市作家协会副主席潘向黎在提案中建议将“拐卖妇女、儿童罪”和“收买被拐卖的妇女、儿童罪”合并成为“拐卖、买受妇女、儿童罪”,买卖同罪同罚,加大对收买者的处罚力度。

"Human trafficking news reports in recent years have continued to question the conscience of each of us, prompting us to make efforts to end such tragedies," she said.

“这些事件持续拷问着我们每一个人的良知,促使我们为终止这种悲剧去付出努力。”潘向黎表示。

"Only when the law is fully in line with concepts of modern civilization, such as 'people cannot be enslaved' and 'people's freedom and dignity are inviolable', can it play its due role of punishing the evil and promoting the good, deterring potential lawbreakers, and protecting society."

“只有法律充分尊重“人”,符合“人是不可以被奴役的”“人的自由与尊严神圣不可侵犯”的现代文明理念,它才能起到应有的惩恶扬善、震慑犯罪、保护社会、唤醒人心、引领风气的作用。”

Fan Yun, another deputy, will suggest the NPC amend the Law on the Protection of the Rights and Interests of Women to use legal weapons to radically change the abduction situation faced by women in some regions.

另一位在沪全国人大代表,樊芸将建议全国人大修改《妇女权益保障法》,以使用法律武器从根本上改变一些地区妇女面临的拐卖情况。

Both motions have won the endorsement of more than 30 deputies in the Shanghai delegation, reaching the threshold for submission to the NPC.

两项议案均获得上海代表团30多名代表的支持,达到了提交全国人大的标准。

Huang Qi and Lyu Hongbin, two Shanghai members of the Chinese People's Political Consultative Conference National Committee, the country's top political advisory body, will make a joint suggestion at the committee's annual meeting, starting on Friday, aimed at strengthening the fight against the abduction and buying of women and children.

此外,两名上海的全国政协委员黄绮和吕宏斌将在本周五召开的政协会议上提出联合建议,旨在加强打击绑架和购买妇女和儿童。 

"The existence of buyers is the motivation for abductors, and the two parties are intertwined in actual cases. There's no excuse to give buyers a lesser penalty," said Huang, who is also vice-chairwoman of Shanghai Women's Federation.

同时担任上海市妇联副主席的黄绮表示,“收买者的存在是贩卖者的动力。在实际案件中,两方相互交织,没有理由对收买者从轻处罚。”

"We also suggest that both abductors and buyers face combined punishment for several offenses if they ever rape or injure abducted women and children, or put them under illegal detention."

“我们还建议,如果贩卖者和收买者强奸、非法监禁、故意伤害被绑架的妇女和儿童,他们将将面临多项罪行的联合处罚。”

They also want the managers of grassroots institutions, including schools, villages, neighborhood committees and women's federations, to bear legal responsibility for reporting suspected cases to police.

他们还要求包括学校、村庄、居委会和妇联在内的基层机构的管理人员承担法律责任,将可疑情况报告公安部门。

trafficking

英 [ˈtræfɪkɪŋ]; 美 [ˈtræfɪkɪŋ]

n.非法交易(尤指毒品买卖)

vi.交易(traffic的现在分词)

motion

英 [ˈməʊʃn]; 美 [ˈmoʊʃn]

n.运动,移动;手势,动作;提议,议案;<英>排便,大便;转动的机械装置;(当庭提出裁决或命令的)请求,申请

v.打手势,示意

abductor

英 [æbˈdʌktə(r)]; 美 [æbˈdʌktər]

n.诱拐者

stipulate

英 [ˈstɪpjuleɪt]; 美 [ˈstɪpjuleɪt]

v.规定,明确要求

felony

英 [ˈfeləni]; 美 [ˈfeləni]

n.重罪

rectify

英 [ˈrektɪfaɪ]; 美 [ˈrektɪfaɪ]

v. <正式>纠正,矫正;整流,把(交流电)转变成直流电;蒸馏;求曲线的直线等长

threshold

英 [ˈθreʃhəʊld]; 美 [ˈθreʃhoʊld

n.门槛,门口;阈,界,起始点;开端,起点,入门;机场跑道入口,跑道头


以上内容来自专辑
用户评论
  • 青林赋山音

    人口买卖应该严抓严管~

  • 土豆儿英语

    打卡学习🌸

  • Chamaemelum_nobile

    音质,现场环境,真的很好听

  • 兮兮公主12138

    打卡

  • yykz

    打卡~

  • 东多土

    stipulate 明确规定

  • 暮念yy

    打卡

  • 追光小朋友

    是那弯弯的月亮🌛

  • ber姐姐

    deputy 议员、代表 motion 议案 traffic-trafficking-trafficked非法地买卖

  • 声播晓楠

    打卡