Andrea Lauren Brown,Uta Hielscher - Myrthen, Op. 25:No. 7. Die Lotosblume
《Die Lotosblume莲花》
(海涅,选自诗集《抒情插曲》)
Die Lotosblume ängstigt
莲花心惊胆战,
Sich vor der Sonne Pracht,
害怕着烈日光芒,
Und mit gesenktem Haupte
她垂下头,
Erwartet sie träumend die Nacht.
梦想、期待着夜晚。
Der Mond, der ist ihr Buhle
月亮是莲花的情人,
Er weckt sie mit seinem Licht,
清光唤她苏醒,
Und ihm entschleiert sie freundlich
温柔地揭开
Ihr frommes Blumengesicht.
她娇媚的面纱。
Sie blüht und glüht und leuchtet
她灿烂地盛开怒放,
Und starret stumm in die Höh’;
默默眺望着夜空。
Sie duftet und weinet und zittert
她芬芳、哭泣、颤抖
Vor Liebe und Liebesweh.
伴着爱与爱的痛苦。
Vor Liebe und Liebesweh.
伴着爱与爱的痛苦。
还没有评论,快来发表第一个评论!