MBA加油站-英语晨读2017-09-09

MBA加油站-英语晨读2017-09-09

00:00
07:51

Not until we are lost do we begin to understandourselves.” ~Henry David Thoreau


迷失自我,才能发现自我。——亨利·大卫·梭罗(美国作家及自然主义者)


Everything about myfuture was ambiguously assumed. I would get into debt by going tocollege, then I would be forced to get a job to pay off that debt, while stillgetting into more and more debt by buying a house and a car. It seemed like anever-ending cycle that had no place for the possibility of a dream.


关于我未来的一切似乎有了一个模糊的设定:利用贷款上大学,然后为了还债被迫去找一份工作,还要为了买房买车背负更多的债务……这仿佛是一个无休止的循环,让我们的梦想没有实现的机会。


ambiguously 含糊不清地, 不明确地


I want more—but notnecessarily in the material sense of personal wealth and success. I want moreout of life. I want a passion, a conceptual dream that wouldn’t let me sleep out ofpure excitement. I want to spring out of bed in the morning, rain or shine, andhave that zest for life that seemedso intrinsic in early childhood.


我想要更多,但不见得是对于个人财富和成功等的物质性需求。对于生活,我想要更多。我想要热忱、有概念的梦想,让我不会空怀纯粹的兴奋入睡。我希望能在早晨一跃起床,无论是阳光普照还是刮风下雨,也能对生活充满热情,就像我们的童年时固有的一样。


intrinsic  本质的,固有的


zest       热心,强烈的兴趣


We all have adream. It might be explicitly defined or just a vague idea, but most of us are so stuck in the muck of insecurity andself-doubt that we just dismiss itas unrealistic or too difficult to pursue.


我们都有梦想,无论它是明确的目标还是模糊的主意,但我们大多数人都受困于不安全和自我怀疑的泥泞里,我们把梦想看做是不现实的、难以追求的,最后放弃了。


explicitly 明确地     反义:implicitly  含蓄地,暗示地


vague  模糊的,含糊的


stuck   被卡住的,不能动的


dismiss   解雇,不予理会


We become socomfortable with the life that has been planned out for us by our parents,teachers, traditions, and social norms that we feel that it’s stupid and unsafe to risk losing it for the small hopeof achieving something that is more fulfilling.


我们变得满足于父母、老师、传统及社会规条为我们营造的安逸生活。为了那一点点能够为生活变得更充实的希望去冒险,我们会认为这是愚蠢和危险的。


norm 标准,规范


 

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!