27.2 子罕言利,与命与仁。
【译文】孔子很少谈到利益,宁愿谈天命和仁。
大师们的说法是这样的,钱穆、杨伯峻和李零的意思如以上的翻译,不过他们译成“赞同天命和仁”,意思差不多。南怀瑾和傅佩荣译成“孔子很少主动谈起有关利益、命运与行仁的问题”。
李零做的功课最扎实,他把《论语》中出现的“利”、“命”“仁”的次数做了统计,同时界定了孔子对这三个概念的正负态度,结果发现。如果以孔子谈的次数来说,那应该是“子罕言利与命,与仁”,但是以孔子的态度来看,就应该是“子罕言利,与命与仁”。
李零这算科学方法吗?当然算。如果当初李零学理工科,照样是个学霸。
那么,南怀瑾和傅佩荣的依据在哪里呢?我猜,他们是猜的。
笔记分享
逾矩,“逾”二声
请问贾老师,您那篇关于被蒙古统治过得国家和没有被蒙古统治过的文章哪里可以看到呀?
钻石书吧_贾志刚 回复 @不吃披萨的加菲猫: 应该在从前的公众号里,封了两个了。