198.祝英台近.晚春(宝钗分)-辛弃疾(粤语)

198.祝英台近.晚春(宝钗分)-辛弃疾(粤语)

00:00
01:05

宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。怕上层楼,十日九风雨。断肠片片飞红,都无人管,更谁劝、啼莺声住?
鬓边觑,试把花卜归期,才簪又重数。罗帐灯昏,哽咽梦中语。是他春带愁来,春归何处?却不解、带将愁去。

【注释】

祝英台近:词牌名,又名《宝钗分》,双调七十七字,前段八句四仄韵,后段八句五仄韵。

⑵宝钗分:古代男女分别,有分钗赠别的习俗,即夫妇离别之意,南宋犹盛此风。

桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处,晋王献之送别爱妾桃叶之处,这里泛指男女送别之处。

⑷南浦:泛指水边送别的地方。

⑸断肠:多用以形容悲伤到极点。飞红:飘落的花瓣。

⑹鬓边觑(ceoi3):斜视鬓边所插之花。觑,斜视之意。

⑺把花卜归期:用花瓣的数目,占卜丈夫归来的日期。

⑻簪(zaam1):作动词用,意思是戴簪。

⑼罗帐:床上的纱幔。昏:昏暗。

【译文】

桃叶渡口,我和他分钗别离,河岸边烟雾茫茫,柳荫幽暗浓密。我真怕登上高楼凭倚,十天倒有九天风雨凄凄,飞红片片令我悲伤,却全然没有人理,更有谁劝住黄莺,不要一声声催芳春归去。

对镜斜看我鬓边的花朵,试数花瓣把他的归期占卜,才把花儿插上鬓发,摘下又重新再数。残灯闪着昏暗光芒,映照我寂真的罗帐,我独自鸣咽梦呓,是他春天将愁带来,春归哪里,却不懂得把愁带去。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!