冬奥会倒计时 筹备工作收尾︱Finishing touches made to 2022 Olympic villages

冬奥会倒计时 筹备工作收尾︱Finishing touches made to 2022 Olympic villages

00:00
04:15

一、冬奥会倒计时筹备工作收尾︱Finishing touches made to 2022 Olympic villages

With the countdown to the Beijing 2022 Winter Olympics entering the final 50 days, finishing touches are being made to the Games villages and COVID-19 safety measures have been finalized.

随着2022年北京冬奥会进入倒计时50天,奥运村的筹备工作进入了收尾阶段,防疫安全措施也已最终确定。

The two villages in Beijing passed full operating tests in a two-day trial earlier this month. Each village provided accommodation for hundreds of trial participants, check-in and check-out procedures were tested while COVID-19 testing, health monitoring, medical services and commercial functions were evaluated and adjusted, according to the Beijing 2022 organizing committee.

位于北京的两个奥运村通过了为期两天的试运营期全流程测试。据2022北京冬奥会组委会称,每个奥运村为数百名测试参与者提供了食宿,并测试了入住和退房流程,还对新冠病毒检测、健康监控、医疗服务和商业功能进行了评估和调整。

The mountain village in Zhangjiakou's Chongli district is expected to finish testing all facilities soon.

张家口崇礼区的奥运村也将很快将完成所有设施的测试工作。

More trial operations will start on Jan 23 for the official opening of the villages four days later.

1月23日起冬奥村将会试运行,为四天后正式开村做好准备。

A highlight of the villages are the dining halls, which will offer 678 dishes to athletes from diverse cultural backgrounds. The menu was designed to meet different dietary needs while taking different religions into consideration.

食堂是冬奥村的一大亮点,将向来自不同文化背景的人提供678道菜品。菜单设计旨在迎合不同的饮食需求和宗教文化。

The teams operating the villages will next focus on optimizing isolation and treatment procedures for potential positive COVID-19 cases. Garbage collection and processing to prevent risks of cross-infection between village residents and outside communities is also being looked at, according to the organizing committee's venue planning and construction department.

北京冬奥组委规划建设部表示,奥运村运营团队接下来将专注于优化潜在新冠确诊病例的隔离和治疗流程,并优化垃圾收集和处理流程,以防范奥运村居民和外部社区的交叉感染风险。

According to an updated version of the Playbook-acomprehensive guideline on COVID-19 pandemic control and prevention for the Games-athletes, team officials, operational staff and accredited media will have to stay within a strict bubble. They can only move between their designated villages and hotels and training, competition and working venues on official shuttle services and will not be allowed to contact with anyone outside the bubble.

新版北京冬奥会防疫手册指出,运动员、代表队官员、运营人员和认证媒体人员将实行闭环管理,只能乘坐官方摆渡车在指定的奥运村、酒店、训练馆、比赛场馆和工作场所之间活动,不能接触闭环外的任何人。

二、艾玛·拉杜卡努获评BBC年度体育人物Sports Personality of the Year 2021: Emma Raducanu crowned winner

Teenage US Open champion Emma Raducanu has been voted BBC Sports Personality of the Year 2021.

19岁的美国网球公开赛冠军艾玛·拉杜卡努被评为英国广播公司的2021年度体育人物。

In winning the US Open title in September with a 6-4 6-3 victory over fellow teenager Leylah Fernandez, Raducanu became: The youngest women's Grand Slam champion since Maria Sharapova at Wimbledon in 2004; the youngest Briton to win a Grand Slam title; the first woman to win the US Open without dropping a set since Serena Williams in 2014

今年9月份,艾玛在美国网球公开赛中以6:4和6:3的比分战胜19岁的对手莱拉·费尔南德斯,成为了自玛丽亚·莎拉波娃2004年温网大满贯以来史上最年轻的大满贯女单冠军;获得大满贯头衔的年纪最小的英国人;自塞雷娜·威廉姆斯2014年的赛场表现以来首位不失一盘赢得美国网球公开赛的女性。

In a public vote, diver Tom Daley placed second and swimmer Adam Peaty was third.

公开投票结果显示,跳水运动员汤姆·戴利和游泳运动员亚当·皮蒂分别位居BBC年度体育人物排名的第二名和第三名。

Manchester City and England forward Raheem Sterling, boxer Tyson Fury, and Great Britain's most successful Paralympian Sarah Storey were also shortlisted for the main award.

曼城队的英格兰前锋拉希姆·斯特林、拳击运动员泰森·富里和英国最成功的残奥会运动员萨拉·斯托里也被提名为年度体育人物。

"I'm happy for British tennis as well, and that we've managed to get this award...again!"

艾玛表示,自己为英国网球能够再次获得这一荣誉而高兴。

三、“金”字当选日本2021年度汉字︱'Gold' picked as Japan's kanji of 2021

The kanji for "金" (kin) was named the single most representative kanji character corresponding to the social mood in Japan this year, by the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation on Monday.

日本汉字能力检定协会12月13日宣布,最能够反映日本2021年世态民情的年度汉字为“金”。

The Kyoto-based organization said that "kin" was a fitting choice for 2021 because of the Tokyo 2020 Summer Olympics, where Japanese Olympic team saw their best results ever.

这家总部位于京都的机构认为,“金”字当选的理由是日本奥运代表团在东京奥运会和残奥会上获得了迄今为止最好成绩。

Japanese TV stations broadcast Monday's announcement live as Seihan Mori, master of the ancient Kiyomizu Temple in Kyoto, painted the character on a large white panel with an ink-soaked calligraphy brush.

日本多家电视台直播了年度汉字揭晓仪式,清水寺住持森清范用沾墨的毛笔挥毫将一个“金”字书写在一张大大的和纸上。

The selection of kanji of the year began in 1995.

日本年度汉字评选活动始于1995年。

The top kanji character last year was mitsu, which means dense, crowded and close, describing the three situations people in Japan were urged to avoid in order to prevent infections.

去年的年度汉字为“密”,指的是日本为防疫提倡拒绝“三密”(密闭空间、人员密集场所、密切接触)的生活方式。

cross-infection

英 [ˈkrɒs ɪnfekʃn];美[ˈkrɔːs ɪnfekʃn]  

n. 交叉感染

bubble

英 [ˈbʌbl];美[ˈbʌbl]  

n. (防疫)闭环;气泡

diver

英 [ˈdaɪvə(r)];美[ˈdaɪvər]  

n. 潜水员;跳水运动员

shortlist

英 [ˈʃɔːtlɪst];美[ˈʃɔːrtlɪst]  

n. 入围名单

v. 把…列入;入围;被提名

kanji

英 [ˈkændʒi];美[ˈkændʒi]  

n. 日本汉字;日本汉字体系



以上内容来自专辑
用户评论
  • 人一年呼吸大约一亿次

    打卡,希望有文稿

    中国日报 回复 @人一年呼吸大约一亿次: 立马配上

  • 为韵

    Each village provided accommodation for hundreds of trial participants. Check-in and check-out procedures were tested while Covid-19 testing, health monitoring, medical services and commercial functions were evaluated and adjusted according to the Beijing 2022 organizing committee.

  • yykz

    打卡~

  • 听友211342376

    女声太难听了,抑扬顿挫太多,男声很好

  • 假如我用真名

    打卡打卡~

  • xxb0216

    打卡

  • 孙大大san

    有文稿吗?在哪里看文稿?

  • 这个鬼名字我想了好久

    打卡

  • 为韵

    With the countdown to the Beijing 2022 Winter Olympics entering the final 50 days, finishing touches are being made to the games villages, and covid-19 safety measures have been finalized. The two villages in Beijing past full operating tests and the day trial earlier this month.

  • diaper

    弄错了吧