编后记
爸爸一生工作严谨,就是来往书信也整理的有条不紊(wěn)。每次给哥哥的信都编号,记下发信日期,同时由妈妈抄录留底;哥哥的来信,也都编号,按内容分门别类,由妈妈整理成册。可惜在十年浩劫期间,爸爸书信所剩无几。今天,如果能把父亲和哥哥两人的通信一起编录,对照阅读,必定更有教益。
爸爸妈妈给我们写信,略有分工,妈妈侧重于生活琐事,爸爸侧重于启发教育。一九五四年到一九六六年爸爸给哥哥的中文信件共一百九十封,妈妈的信也有百余封。哥哥在外二十余年,几经搬迁,信件有所失散。这本家书集选自哥哥保存的一百二十五封中文信和我仅有的两封信。家书集虽然只收录了一封妈妈的信,但她永远值得怀念;妈妈是个默默无闻,却给爸爸做了大量工作的好助手。爸爸一生的业绩是同妈妈的辛劳分不开的。
今年九月三日是爸爸妈妈饮恨去世十五周年,为了纪念一生刚直不阿(ē)的爸爸和一生善良贤淑的妈妈,编录了这本家书集,寄托我们的哀思,并献给一切“又热烈又恬静,又深刻又朴素,又温柔又高傲,又微妙又率直”的人们。
傅敏
一九八一年四月二十六日
《傅雷家书》初版刊行三十五载,其间时有新发现。根据目前整理的父母生前信账,以邮寄日期计算,给傅聪的信函应有346通(中文信255通,英法文信91通),目前尚存307通(中文信230通,英法文信77通);加上仅存的父母给傅敏信函3通,及父母最后的遗书,尚存311通。英法文信主要写给儿媳弥拉看的,大部分内容与中文信相重,故金圣华仅摘译24通。《傅雷家书全编》共收录家书255通,是目前最为完整的傅雷家书。
在全编本的基础上,我又精选摘编出父亲信134通(英法文信23通),母亲信39通(英文信1通),加之父母遗书,共计174通,依写信日期编排成家书精选本——虽无全编本拉拉杂杂、唠唠叨叨的日常亲切感和真实感,却更加紧凑、更具可读性,适合普通读者阅读。同时选入傅聪家信21通,对照相应父母家信,则语境更完整,内容更连贯,针对性更强。举一反三,读者可体会父母写每封家信时的心境和景况。
自从二〇〇四年中学语文课本收入“傅雷家书两则”后,各种侵权版本的所谓“中学生新课标”傅雷家书层出不穷,我对那些寻章摘句的拼凑以及五花八门的解读很不以为然,认为是“见树不见林”。其实,父母的家信不是为发表而创作,只是普通的家信,写在纸上的家常话。一九八一年我将这些家信辑集成书,公诸于众,是为了纪念自己的父母,寄托我们的哀思。家书广泛传播的溢出效应,全面展示傅雷家风,再现我和聪哥成长的家教背景,其底色是东西方文化的融合,底线是“先做人”。我以为这才是家书的要旨(zhǐ),望读者朋友们通览全书,深自领悟。
今年是先父母逝世五十周年,重编家书精选本以志纪念。
二〇一六年新春又记
以上内容来自专辑