Whenever I get gloomy with the state of the world, I think about the arrivals gate at Heathrow Airport. General opinion's starting to make out that we live in a world of hatred and greed, but I don't see that. It seems to me that love is everywhere. Often it's not particularly dignified or newsworthy, but it's always there – fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives, boyfriends, girlfriends, old friends. When the planes hit the Twin Towers, as far as I know none of the phone calls from the people on board were messages of hate or revenge – they were all messages of love. If you look for it, I've got a sneaky feeling you'll find that love actually is all around. 每当我为世界的现状感到沮丧时,我就会想到希思罗机场的接机室,很多人都开始觉得,我们生活在一个充满贪婪和憎恨的世界里,但我却不这么认为,对我来说真爱无处不在,它可能并不起眼,但却的的确确存在着,存在于父子之间、母女之间、夫妻之间、男女朋友之间还有老朋友之间。据我所知,当飞机快要撞上双子塔时,乘客打出的电话没有一通是关于憎恨的,它们全都是爱的留言。如果你留心去找,我隐约觉得你会发现,真爱其实无处不在。