Lu Xun is regarded by many as the father of modern Chinese literature. In one of his last pieces, This is Also Life, he recorded his feelings after recovering from a dangerous illness.
鲁迅被誉为“中国现代文学的奠基人”。其最后的作品之一《这也是生活》,记录了他从重病中康复后的感受。
"The lamplight in the street shines through the window, dimly illuminating the room. I take a glance around, the familiar walls, their edges, the familiar stacks of books, the unbound picture album, the night going on outside, the world far away, and millions of people. I can relate to them all."
“街灯的光穿窗而入,屋子里显出微明,我大略一看,熟识的墙壁,壁端的棱线,熟识的书堆,堆边的未订的画集,外面的进行着的夜,无穷的远方,无数的人们,都和我有关。”
Born on Sept 25, 1881, Lu resonates with young people in different ways.
虽生于1881年9月25日,鲁迅却仍以种种方式与年轻人产生共鸣。
In late February last year, Wu Yifan, 21 at the time, posted a video of a rap song he wrote based on 16 prose poems from Lu's Wild Grass collection. The song soon became a hit on the Bilibili short-video platform.
去年2月底,21岁的吴一凡发布了一段视频,内容是他根据鲁迅《野草》中16首散文诗创作的一首说唱歌曲。这首歌很快在B站上走红。
Wu spent Spring Festival last year in his hometown of Shihezi, Xinjiang Uygur autonomous region, and started rereading Wild Grass, which he had read many times since leaving middle school.
去年春节,吴一凡在家乡新疆石河子市重读《野草》。中学毕业后,他曾多次拜读这簿诗集。
"I had previously reread my favorite passages, paying a lot of attention to the language and writing style. However, last year, after reading the entire collection, I noticed the general tone was anguished. I could sense Lu's disappointment and despair, which I hadn't felt so profoundly before."
吴一凡表示,他以前重读他最喜欢的段落,注重的是语言和写作风格。然而,在去年又阅读完整部文集后,他察觉到诗文总基调苦痛难抑。他能感觉到鲁迅“哀其不幸,怒其不争”的呐喊——这是他以前从未有过的深刻体悟。
When Lu wrote the poems in Wild Grass from December 1924 to January 1926, he was living in Beijing, which was ruled by the Northern Warlords (1912-27). The future of China at that time was unclear.
1924年12月至1926年1月,鲁迅创作《野草》之时,他住在北洋军阀统治的北京(1912-1917)。当时的中国前途未卜。
"Wild Grass is a reflection and analysis of Lu Xun. It describes his struggles to find hope amid despair. My admiration for him grew after I understood this background," Wu said, and wrote lyrics to tell a story of his own.
吴一凡表示,《野草》折射了鲁迅的内心世界,反映了鲁迅在绝望中寻找希望,在挣扎中上下求索。在了解到《野草》的创作背景后,吴一凡对鲁迅的钦佩与日俱增,遂谱词作曲,直抒胸臆。
"I wanted to use the song to convey the tone of the prose poem collection," Wu said.
吴一凡表示,他想用这首歌来传达这部散文诗集的基调。
The song went viral in March last year, as the COVID-19 pandemic took its toll.
去年3月,新冠肺炎疫情暴发,这首歌随之流行。
"I don't know how people understood the song, but maybe they could sense the need to keep fighting amid despair," Wu said. "Lu's works encourage us to think. I don't like quoting him blindly and simply using some of his words to criticize current social issues. Rather, we should read him to understand his works against a historical background."
吴一凡表示,他不知道人们对这首歌有何理解,但也许他们能感受到在绝望中继续抗争的必要性。吴一凡说,鲁迅的作品鼓励人们思考,他不喜欢盲目地引用鲁迅,简单地用他的一些话来批评当前的社会问题。相反,人们应该“去实事求是地阅读鲁迅。”
For Deng Jiahao, 25, who is known as Zhineng Luzhang on Bilibili, where he is followed by more than 2.6 million people, the most important thing he gained from reading Lu's works and making videos about him, is understanding the writer's way of thinking.
邓佳豪,网名“智能路障”,是B站知名视频博主,拥有250万粉丝。今年25岁的他表示,阅读鲁迅作品、制作关于鲁迅的视频给他带来的最重要的东西,是理解作者的思维方式。
"Many people say Lu Xun was an angry critic, always laying into people harshly, but he was not in any way extreme. He always thought about problems in a comprehensive manner," Deng said.
邓佳豪表示,许多人认为鲁迅是一个愤怒的批评家,言辞甚苛。但他豪不极端,总是全面地思考问题。
He said that even though it is 85 years since Lu died, he is still a hot topic online and is frequently quoted. In 2019, Deng started reading short stories and essays by Lu, and last year created his first video focusing on the extent of the writer's talent. "Many people hear of his quotes, but know little about the background of his works. I guess that's why they watch my videos."
他说,尽管鲁迅已经去世85年了,他仍然是网络上的常客,常常被引用。2019年,邓佳豪开始阅读鲁迅的短篇小说和散文。去年他制作了第一部关注鲁迅才华的视频。邓佳豪表示,很多人都听说过鲁迅的名言,但对他作品背景知之甚少,而这就是人们看他视频的原因。
Lu is not viewed as being outdated "because his criticism touches the core of human nature, which does not change over time," Deng said.
邓佳豪说,鲁迅从未过时,因为他的批评触及了人性的核心,而人性不会随着时间的推移而改变。
Thanks to the videos, Deng has attracted some 500,000 followers, one of them being Yu Hua, the author of To Live and Chronicle of a Blood Merchant, who is a big fan of Lu Xun.
凭借着这些视频,邓佳豪有了大约50万名粉丝,而余华也是其中之一。余华是《活着》和《许三观卖血记》的作者,也是鲁迅的忠实粉丝。
Yu has said on many occasions, that Lu was the only writer he used to dislike, because studying his works at primary, middle and high school, he could not understand him properly. He "fell in love" with Lu at age 36.
余华曾多次表示,鲁迅是他过去唯一不喜欢的作家。因为在中小学阶段学习鲁迅作品时,余华都无法正确理解鲁迅。直到36岁,他才“爱上”了鲁迅。
Debate on whether Lu's works should be removed from Chinese textbooks for primary, middle and high school students has been a popular topic online for some time. Many people, including Deng, support the idea, as it is hard for children to understand the writer, but easy to shun him due to the challenges his work poses.
一直以来,对于是否应该将鲁迅的作品从中小学语文教科书中删除,网络上始终争论不休。包括邓佳豪在内的许多人都认为鲁迅作品不应进入中小学教材,因为孩子们很难理解这位作家;鲁迅的作品难度大,孩子们反而会望而却步,避之不及。
However, for Hou Xiaotong, 27, a Chinese-language teacher at a middle school in Beijing, although giving lessons about Lu is demanding work, it is also exciting to discuss one of her favorite writers in class.
然而,对于27岁的侯晓彤来说,作为北京一中学的汉语老师,尽管讲一些涉及鲁迅的课是一项艰巨的工作,但鲁迅是她最喜欢的作家,每每在课堂上谈起鲁迅她都振奋不已。
Hou is working to find ways in which students can connect with the characters in Lu's stories.
侯老师正在努力寻找让学生们与鲁迅故事中的人物建立联系的方法。
"It's great when I discuss the writer I love with students in class. It is especially rewarding when students who are initially not interested in literature, or think that Lu's work is boring and heavy, finally become interested in him," she said.
侯老师说,她享受在课堂上与学生讨论她喜欢的作家。当学生们从最初对文学不感兴趣,或认为鲁迅的作品枯燥沉重,到最终对鲁迅兴趣盎然时,一切的努力都尤为值得。
"He was a great stylist and storyteller. Readers can see how such an incisive and open-minded writer reflected on the world. Moreover, Lu Xun observed many subtleties about human nature, which young students don't understand, but will appreciate when they reach adulthood," she said.
侯老师说,鲁迅是一位伟大的文学家。读者可以感受到,这样一位精辟开明的作家描摹出了一个怎样的社会。此外,鲁迅所察人性许多微妙之处,年轻学生现在或不理解,但当他们成年后便会心领神会。
重点词汇:
illuminate
英 [ɪˈluːmɪneɪt];美 [ɪˈluːmɪneɪt]
vt. 照明;阐明;解释;用彩灯装饰
resonate
英 [ˈrezəneɪt];美 [ˈrezəneɪt]
vi. ~ (with sb/sth) 产生共鸣;发出回响;回荡;(使)回响,起回声;引起共鸣
anguished
英 [ˈæŋɡwɪʃt];美 [ˈæŋɡwɪʃt]
adj. 痛苦不堪的
harshly
美 [ˈhɑrʃlɪ];英 [hɑ:ʃlɪ]
adv. 严厉地;刺耳地;粗糙地
shun
英 [ʃʌn];美 [ʃʌn]
vt. 避开;回避;避免
好像进步一点点啦,坚持
背景音乐好听
打卡
怎么获取文本原文呀
中国日报 回复 @YHK康宝panda: 如上
打卡
打卡
用词很准确 感觉今天都在看词
打卡
打卡
出现吴亦凡的名字合适吗?一个 强 奸 犯
众龟琑知 回复 @刘登登登登: 同学看看字幕哦