我国将健全多层次医保体系

我国将健全多层次医保体系

00:00
03:14
China to improve medical insurance system

China will further improve its medical insurance system during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025) to better meet people's demands for health services and drugs, according to a State Council executive meeting held on Wednesday. The meeting, chaired by Premier Li Keqiang, adopted a plan for national medical security during the period.
国务院总理李克强9月15日主持召开国务院常务会议,审议通过"十四五"全民医疗保障规划,部署健全医保制度体系,更好满足群众就医用药需求。

Acknowledging the achievements made since the country advanced the new round of medical reform, including putting in place the world's largest basic medical insurance network covering the entire population, the meeting stressed improving the multi-tiered medical insurance system. Support policies for medical insurance will be refined by category, it said. The serious illness insurance plan will dovetail with the basic medical insurance plans to improve insurance benefits, according to the meeting, which also underscored improving the major disease relief mechanism for disadvantaged groups.
会议指出,新一轮医改以来,我国已建成全世界最大、覆盖全民的基本医疗保障网。"十四五"时期,要健全多层次医保制度体系,分类优化医保帮扶政策。加强大病保险与基本医保衔接,提高保障能力。完善困难群众重大疾病救助机制。

Development of the tiered diagnosis and treatment system and medical consortiums will be advanced, and eligible medical institutions at the primary level will be listed as designated medical insurance institutions to improve medical services at the primary level, according to the meeting. Centralized drug bulk-buying will continue to be implemented, and drugs with high clinical value and notable benefits for patients will be made reimbursable under the basic medical insurance plans in a timely manner.
会议指出,推动分级诊疗、医联体等发展,将符合条件的基层医疗机构纳入医保定点范围,促进提高基层医疗机构服务水平。继续实施国家组织药品集中带量采购,及时将临床价值高、患者获益明显的药品纳入医保支付范围。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!