Universal Beijing Resort tickets for holiday sell out|北京环球度假区门票已售罄
Tickets for the Universal Beijing Resort sold out within 30 minutes in the early hours of Tuesday morning for visits to the new theme park during the upcoming Mid-Autumn Festival holiday on Monday and Tuesday, the first two days it is open to the public.
北京环球度假区新主题公园在即将到来的中秋节假期前两天将对公众开放,中秋门票于周二零点开始30分钟内售空。
The long-awaited opening of the resort, which involves an investment of more than 40 billion yuan ($6.2 billion), has been gathering increasing attention since last month, when the timetable was announced for its trial operation, as well as ticket prices and its opening date.
自上月宣布试运营时间表、票价和开业日期以来,对于这家投资超过400亿元人民币(合62亿美元)度假村的开业,人们期待已久。
Enthusiasm for the resort peaked at midnight on Tuesday when tickets went on sale online and the two hotels in the resort started to receive reservations. Many people encountered an internet traffic jam as they attempted to buy tickets.
周二零点,当门票在网上开始销售,度假村的两家酒店开始接受预订时,人们对度假村的热情达到了顶峰。许多人在买票时网络一度“瘫痪”。
Dong Xiaobin, a 42-year-old film fan, said he had been looking forward to the opening of the theme park ever since plans for it were announced several years ago.
42岁的影迷董晓斌表示,自从几年前宣布主题公园的计划以来,他一直期待着开园。
"At 1 am on Tuesday, I tried to purchase tickets to visit on Monday with my family, but the website was too busy," Dong said.
“周二凌晨1点,我想买周一与家人一起参观的门票,但一直显示网络繁忙,”董晓斌说。
In fact, Dong was already half-an-hour too late, as tickets for visits on Monday and Tuesday had been snapped up within 30 minutes of going on sale.
其实董先生已经迟了半个小时,因为周一和周二的参观门票在开始销售后30分钟内就被抢购一空。
"The tickets vanished like vapor on the resort's own app and at authorized tourist agencies," said Dong, who now plans to take his family to the theme park on another day.
“门票像蒸汽一样消失在度假村自己的app和授权的旅行平台”董晓斌说,他打算改日再行。
According to Qunar, an online travel service provider, searches for hotels near the resort increased more than sevenfold by 12:30 am on Tuesday.
据在线旅游服务平台去哪儿网称,截至周二凌晨12:30,度假村附近的酒店搜索量增加了7倍多。
Bookings for flights to Beijing on days near the opening increased by more than 200 percent in the past week compared with the previous week, according to data from Fliggy, Alibaba Group's online travel booking platform.
阿里巴巴集团在线旅游预订平台飞猪的数据显示,上周在当天飞往北京的航班预订量比前一周增长了200%以上。
Song Yu, chairman of Beijing Tourism Group, which is one of the major investors in the theme park, said that it showcased Sino-US cooperation, especially in the private and business sectors.
作为主题公园的主要投资者之一,北京旅游集团董事长宋宇表示,此次投资展示了中美合作,特别是在私人和商业领域的合作。
"The idea of building the theme park in Beijing was first raised 20 years ago. We have built a deep trust between our group and our US partner Universal Parks &Resorts," Song said.
“在北京建设主题公园的想法是20年前首次提出的。我们已在集团和美国合作伙伴环球影城娱乐集团之间建立了深厚的信任,”宋宇说到。
"Cooperation has been smooth and productive. The US side has advantages in innovation and creativity, while our group knows the local market very well."
“合作是顺利和富有成效的。美方在创新方面具有优势,而我们集团对当地市场非常了解。”
Andrew Eitingon, deputy general manager of Beijing International Resort Co, the joint venture that owns the venue, said China is one of the most rapidly growing markets globally and the resort has received strong support from the central government and the Beijing authorities throughout the entire project.
拥有该场地的合资公司北京国际度假酒店副总经理安德鲁·艾廷贡表示,中国是全球增长最快的市场之一,在整个项目中,该度假村得到了中央政府和北京当局的大力支持。
打卡~
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡