1. -ㄹ/을래야 -ㄹ/을 수가 없다
构成: 动词词干-ㄹ/을래야 +动词词干-ㄹ/을 수가 없다
表示不管怎么努力,也无法实现。可译为”就算再......也不能.....“
*살이 많이 쪄서 이 치마를 입을래야 입을 수가 없을 것 같아요.
胖了很多,裙子好像怎么也穿不上了。
*이 길은 좁아서 차를 돌릴래야 돌릴 수가 없었습니다.
这条路太窄了,车子就算想掉头也调不了。
2. -(으) 리라
属于比较古老的用法,现在多出现在歌词或者文学作品中。
第二,三人称作主语,接在动词/形容词词干后,表示推测 ”可能“ , “大概”
第一人称作主语,动词词干之后,表示说话人的意志。不能接时制词尾。
*낼일은 날씨가 따뜻하리라.
明天的天气看样子要变暖。
*나는 끝까지 당신을 기다리리라.
我一定会等你到最后。
活学活用:
가: 이 한국어 문장을 좀 번역해 주세요.
나: 단어가 어렵고 문법도 복해서 제 실력으로는 ( )
번역할 수가 없습니다.
A.번역할래야
B.번역한 듯해도
C.번역하는 데다가
D.번역할 수록
(例句及习题选自 “新韩国语能力考试中高级语法”丛书)
选A
韩泰英 回复 @香香oo: 네, 맞습니다.