他降生在灌木丛中央,那是一片小小的林间空地。在这座森林里,有很多这样的空地,它们看起来像是敞开的,好似一览无余,但实际上四面八方都被遮挡得严严实实。那块空地实在是不大,也就刚好容得下他和他的妈妈。 他站在那里,瘦弱的小腿儿颤颤悠悠,双眼蒙眬地望着前方,初生的眼睛什么也看不清。小家伙垂下小脑袋,哆嗦了好一会儿,一副茫然无措的样子。 “多漂亮的小孩啊!”一只喜鹊大声地欢呼。 从空地上方飞过时,她被鹿妈妈分娩时发出的低吟声吸引住了,于是停靠在附近树枝上观看。她不停地赞叹道:“多漂亮的小孩啊!”谁也没有回应她,但她还是自顾自地说开了:“一想到他就这么站了起来,还会走路,我就觉得神奇!真是有意思!长这么大,我还从来没有亲眼见过这样的事情呢。当然我还很年轻,你要知道我从鸟巢里飞出来还不到一年哩。不过,我还是觉着这种事太令人吃惊了。这样一个小孩子,刚出生不到一分钟,就能开始走路了。不得不说这实在是一件非比寻常的事情。真的,我觉得你们鹿家族吧,做什么事情都与众不同。哎,他能跑吗?” “当然了,”鹿妈妈柔声回答喜鹊,“不过,请原谅我现在不能和你说话,我还有很多事要做,而且现在我的身子还有点虚弱。” “不必为我费神,”喜鹊说,“我自己也很忙的,只不过这种事也不是每天都能看见。想想对我们喜鹊来说,生养孩子是多么费心费力啊!那些小家伙从蛋里孵出来后根本不能动,只能无助地躺在鸟窝里,等着我们去照料。我再说一次,我们要‘照料’他们,估计你们这些鹿根本就不理解这意味着什么。你要给他们喂食,还要时时照看他们,多麻烦,多累心啊!你只需想一想,要天天给他们找吃的,还得时时看着他们,以防发生什么意外,就知道这有多累了。你一离开吧,他们就完全没办法生活,真的,我说的可是大实话。等到他们能够走动,长出羽毛,看起来像那么回事,还不知道要到什么时候。” “对不起,”鹿妈妈说,“你刚刚说什么了?我没有注意听。” 喜鹊飞走了。“真是蠢货,”她心里想,“虽然长得英俊,但真是够蠢的。”
鹿妈妈并没有注意到喜鹊飞走了,她满怀热情,继续清理刚出生的宝贝,用舌头温柔地爱抚它的整个身体。 小东西有点站不住,晃晃悠悠的。在妈妈舌头温柔的舔舐下,他慢慢站定,安安静静地站在那里。点缀着几个白色斑点的小小的红色表皮,看起来依旧很凌乱,他那茫然的脸上满是浓浓的睡意。 在这块空地周围,长满了榛树丛、山茱萸、黑刺李和幼嫩的接骨木;空地上方,高大的枫树、山毛榉和橡树相互缠绕,形成一个天然的绿色“屋顶”;下方的百合花正怒放着,紧贴着地面的草莓叶子刚开始舒展,黑褐色的坚实土壤上遍布着蕨菜、野豌豆和鼠尾草。早上,阳光透过厚厚的叶子照下来,这里就活像被一张金色的网罩住一样。原本宁静的森林也喧闹起来,到处回荡着欢歌笑语。画眉鸟的欢叫声不绝于耳,鸽子在不停“咕咕”叫,燕八哥、小雀鸟婉转个不停,还有山雀在“叽叽喳喳”。在这片歌声交织的世界里,一只松鸦从空中飞过去,嘴里发出尖锐的叫声,像是在和谁吵架一样,一旁的喜鹊看见后就嘲笑松鸦的窘态,而野鸡也高声尖叫起来。偶尔,还会传来啄木鸟的欢乐尖叫。猎鹰掠过树顶发出尖厉的叫声,虽然声音不大,但足以穿透整个树林,还有一群乌鸦,一直扯着喑哑的嗓子在歌唱。
不过,初生的小鹿根本听不懂这其中的任何一首歌,任何一句呼唤,或是对话中的任何一个词语。他甚至根本没有留心这些声音,也没有注意到飘荡在树林里的任何一种味道。他听见的只是鹿妈妈一直不停地用舌头清洗、温暖、亲吻他的沙沙声,他闻到的也只是鹿妈妈身体的味道。鹿妈妈身上的味道真好闻,小鹿向妈妈的身体挪近了一点,依偎着她,搜寻一阵,终于找到了那个给予他生命营养的地方。 在小鹿吮吸奶汁时,鹿妈妈仍然爱抚着这个小家伙。她低声呼唤:“斑比。”隔一会儿,鹿妈妈就会抬起头听听四周的声响,并且闻闻空气里的味道,然后又低下头亲吻小鹿,她既满足又开心。 “斑比,”她不停地低语,“我的小斑比。”
费利克斯·萨尔腾 (Felix Salten). 小鹿斑比 Bambi(中英双语) (双语译林 壹力文库) (p. 7). 译林出版社. Kindle 版本.
尺寸最大的
大学城