《披荆斩棘的哥哥》爆火!回忆杀、去油腻,圈粉无数!怎么高质量翻译「披荆斩棘」?

《披荆斩棘的哥哥》爆火!回忆杀、去油腻,圈粉无数!怎么高质量翻译「披荆斩棘」?

00:00
10:38

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。


笔记:

comeback 复出;再度受欢迎

With the jiejies making waves for two seasons now, it’s now the men’s turn to show everyone their performing in the brand new comeback reality show Call Me By Fire that premiered on August 12.

姐姐们乘风破浪了两季之后,现在轮到哥哥们表演了,全新的再度走红的真人秀节目,披荆斩棘的哥哥们,在八月十二号首次亮相。

version 版本

equivalent 同等的,对应的东西

Call Me By Fire, the male version of hit Chinese reality show Sisters Who Make Waves, has revealed its 33 celebrity contestants.

“披荆斩棘的哥哥们”,“乘风破浪的姐姐们”男版真人秀节目,已经揭晓了33位明星参赛选手。

Call Me by Fire, the male equivalent of Sisters Who Make Waves offers fans throwbacks to “Meteor Garden” and more.

 “乘风破浪的姐姐们”的男版节目,“披荆斩棘的哥哥们”给粉丝们带来了“流星花园”还有其他节目的回忆杀。

thorn 荆棘的

thorny 布满荆棘的

brave thorny paths 披荆斩棘

His arms were scratched by thorns.

他的手臂被荆棘划破了。

Our country has braved thorny paths and confronted stormy weather over the past seventy years.

70年披荆斩棘,70年风雨兼程。


获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

以上内容来自专辑
用户评论
  • 小剧芽

    棒!

  • 棰子

    勾起满满的回忆杀

  • 白衣渡大江

    男主播是中国还是老外?哈哈

  • 1573461tbit

    终于不再油腻了

  • 听友242066614

    为啥这儿的笔记只有一半

  • 1303181eepe

    打卡

  • 荆棘满路

    day3