第二课 打开话匣子 03 家乡

第二课 打开话匣子 03 家乡

00:00
02:08

03 家乡




Знаешь ли ты домашние задания на сегодня?


Znaeshq li ty domashnie zadanija na segodnja?


你知道今天的家庭作业吗?




Знаешь ли ты нашу задачу на сегодня?


Znaeshq li ty nashu zadachu na segodnja?


你知道我们今天的任务吗?




Меня зовут Оля. Я хочу спросить, откуда ты приехал?


Menja zovut Olja. JA xochu sprositq, otkuda ty priexal?


我是奥莉娅。我想问一下你是从哪里来的?




Саша, откуда ты приехал?


Sasha, otkuda ty priexal?


萨沙,你从哪里来?


(Меня зовут的意思是「我被称为……,别人叫我……」。一般在自我介绍的时候,或者是别人问的时候,说明自己的名字时用到。)



Мой прадедушка из Китая приехал в США.


Moj pradedushka iz Kitaja priexal v SSHA.


我的曾祖父从中国来到美国。




Мой папа приехал из Японии в Китай.


Moj papa priexal iz JAponii v Kitaj.


我的爸爸从日本来到中国。


(Дедушка的意思是「爷爷」,在这个单词前面加上前缀пра,就是「曾祖父」的意思。)




Извините, я плохо говорю по-русски.


Izvinite, ja ploxo govorju po-russki.


对不起。我的俄语不是很好。




Извините, я плохо говорю по-испански.


Izvinite, ja ploxo govorju po-ispanski.


对不起,我的西班牙语不是很好。




Да? А зимой ещё будет и мороз.


Da? A zimoj ethjo budet i moroz.


是吗?到了冬天会更冷。




Летом ещё жарче.


Letom ethjo zharche.


夏天会更热的。


(Мороз是「严寒」的意思。)




Я учился в Бонне. Я занимался инженерной геологией.


JA uchilsja v Bonne. JA zanimalsja inzhenernoj geologiej.


我在波恩上过学。我是学地质工程学的。




Я учился в Пекинском университете, моя специальность — русский язык.


JA uchilsja v Pekinskom universitete, moja specialqnostq — russkijjazyk.


我在北大上过学,我是学俄语的。




Я очень люблю этот ресторан. Это один из самых хороших рестаранов вгороде.


JA ochenq ljublju ehtot restoran. EHto odin iz samyx xoroshix restaranovv gorode.


我真的很喜欢这间餐厅。这是城里最好的餐厅之一。


Это мексиканский ресторан. Раньше ядумал, что кубинский.


EHto meksikanskij restoran. Ranqshe jadumal, chto kubinskij.


这是一间墨西哥餐厅。我原以为是古巴餐厅。


(注意一下这里的短语,один из самых...,表示的意思是「最好的……之一」。)




Какие хорошие блюда здесь есть?


Kakie xoroshie bljuda zdesq estq?


这里有什么好吃的?




У вас есть особенное блюдо?


U vas estq osobennoe bljudo?


这里有什么特色菜?




Мексиканское блюдо очень вкусное, и не острое.


Meksikanskoe brjudo ochenq vkusnoe, i ne ostroe.


墨西哥餐很可口,而且不辣。


(Острый是形容词,表示「辣的」。注意一下есть的用法,表示「有」,看一下下面这个短语,у меня есть чемзаниматься,意思是「我有事情可做」。这里面的есть一般情况下不能省略。)




Да. Когда ты приехал в эту страну?


Da. Kogda ty priexal v ehtu stranu?


是的。你什么时候来到这个国家?




Когда ты приехал в США?


Kogda ty priexal v SSHA?


你什么时候来到美国的?


(Приехать во что,来到某地。俄语中「您」和「你」的区别比较明显,俄罗斯人很注意区分。如果关系比较亲密,可以直接称呼「你」,而「您」一般情况下是用在正式场合,或者表示对长辈的尊敬。)



Не нужно. Я обратил внимание на ваш акцент, вы ирландка?


Ne nuzhno. JA obratil vnimanie na vash akcent, vy irlandka?


不用。我注意到您的口音,您是爱尔兰人吗?




Я обратил внимание на его поступок.


JA obratil vnimanie na ego postupok.


我已经注意到了他的行为举止。


Вы не подумали, по крайней мере, что я буду австралийкой. Я всегдаслушаю то, что говорят другие.


Vy ne podumali, po krajnej mere, chto ja budu avstralijkoj. JA vsegdaslushaju to, chto govorjat drugie.


至少您没想过我是澳大利亚人。我老是听人家那么说。




У меня был друг австралиец, поэтому мне знаком их акцент.


U menja byl drug avstraliec, poehtomu mne znakom ih akcent.


我曾经有过一位澳大利亚的男朋友,所以我清楚那里的口音。




Как вам работается здесь сейчас?


Kak vam rabotaetsja zdesq sejchas?


现在你觉得在这里工作怎么样?




Как вам атмосфера здесь?


Kak vam atmosfera zdesq?


你觉得这里的环境怎么样?


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!