灞陵行送别
[唐] 李白
送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有无花之古树,下有伤心之春草。
我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,鹂歌愁绝不忍听。
We part at the Old Pavilion
Li Bai
The river flows its water cold .
Above we see trees not in bloom .
Below the venal grass in gloom .
I ask a wanderer if we go astray ;
He says an ancient poet took this way .
The way extends to the west capital ,
Where floating clouds at sunset veil the palace hall
Heart-broken here and now I part with you.
How can we bear to hear songs of adieu?
还没有评论,快来发表第一个评论!