At day's first light you have in readiness, against disinclination to leave your bed, the thought that "I am rising for the work of man." Must I grumble at setting out to do what I was born for, and for the sake of which I have been brought into the world?
当清晨第一缕阳光将要照射进来的时候,打消掉一切不愿起床的念头,要想到:“我起来是要为人类工作的。”对于我们注定要完成的天赋使命,我们非得去抱怨一番吗?殊不知我们正是为这个天赋使命而来到世间。
Is this the purpose of my creation, to lie here under the blankets and keep myself warm?
上帝创造了我,难道就是让我躺在毯子下面温暖自己的身体吗?
"ah, but it is a great deal more pleasant!" was it for pleasure, then, that you were born, and not for work, not for effort?
“噢,但是那样做很舒适的啊!”难道我们生来便是为了舒适,而不是为了辛勤努力,为了工作劳动吗?
……
受字数限制,完整版文稿获取方式:
关注微信公众号【YOU书社】,
在公众号后台私信“演讲”二字,
即可收到本专辑演讲稿的下载链接。
非常好,很适合练听力