Sea Fever
by John Masefield
请跟英语兔我一起读:
I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
我一定要重返海洋,为了那幽静的大海与天际,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by;
我只要一艘高桅帆船和一颗星星为之指引,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
舵轮运转,海风歌唱,白帆飘扬,
And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking.
海面的灰白雾霭,微暗的破晓黎明。
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
我一定要重返海洋,为了那奔腾潮汐的呼鸣
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
那野性而明亮的呼唤令人无法抗拒;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
我只要一个刮风的日子,白云飘行,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
浪花翻腾,泡沫涌起,海鸥哭啼。
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
我一定要重返海洋,像吉普赛人那样浪迹,
To the gull's way and the whale's way where the wind's like a whetted knife;
向着海鸥与鲸鱼的路径,海风如刀刃般锋利;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
我只想漂泊的同伴在欢笑中讲述有趣的故事,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.
长久的玩笑结束时,安静地入睡,有一个甜美的梦境。
打卡
很好听
preach
有马丁伊甸的影子