08 伊索寓言 豹子和狐狸:美是肤浅的

08 伊索寓言 豹子和狐狸:美是肤浅的

00:00
04:35

One day a leopard, feeling very proud ofhis beautiful spots, went so far as to ask himself why even the lion should be thought greater than he, who had so rare a skin. 一天,一只豹子为自己美丽的斑点感到非常自豪,甚至想不通为什么连狮子都被认为比他更伟大,因为豹子自己有着如此罕见的皮肤。


 Indeed, so proud did he become that he made uphis mind to have nothing to do with other beasts of the forest. 事实上,他变得如此骄傲以至于他下定决心与森林里的其他野兽都不再来往。


This,of course, was soon noticed, and the fox, feeling very hurt and annoyed, wentboldly up to the leopard and told him that he was foolish in having such a goodopinion of himself.当然,这一点很快就被注意到了,狐狸感到非常伤心和恼火,他大胆地走到豹子跟前,告诉他,这样自诩甚高 自以为了不起是很愚蠢的。


“You may think yourselfvery fine,” said Reynard [狐狸名,源自法文及其故事,如我们的孙猴子和猪八戒能够替指猴和猪],“but, depend upon it, people value a bright brainfar more than a handsome body.”“你可能认为自己特棒,”雷纳德说,“但是要信这句话,人们看重聪明的大脑远胜于英俊的外表。”


Beautyis only skin-deep.美是肤浅的。


本集词组语法分享

首先公布上集翻译挑战答案:

The bad wolf will alwaysfind anexcuse whenhe wouldcomfort his stomach.  

 

今日句型是:

A values B  farmore than C. A 看重B 远胜过C

 

原文例句1Peoplevaluea bright brainfar more thana handsomebody. 人们看重聪明的大脑远胜于英俊的外表。”

 

例句2:爸妈应该看重孩子的幸福远胜过成绩。Parents shouldvaluetheir children's happinessfar morethantheir grades.

 

翻译挑战:狮子看重美貌远胜过友谊。



今日箴言分享:

妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。[箴言-1122]

Like a gold ring in a pig's snout is abeautiful woman who shows no discretion. [Proverbs-1122]



以上内容来自专辑
用户评论
  • 6wid72nzh7vwmzjh0ual

    爱语iLanguage 回复 @6wid72nzh7vwmzjh0ual: 好感动啊