4月7日午间双语新闻:'欧元之父'蒙代尔去世 'Father of the euro' dies at 88

4月7日午间双语新闻:'欧元之父'蒙代尔去世 'Father of the euro' dies at 88

00:00
05:33

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《



 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载) 


White paper on poverty alleviation
国新办发布减贫白皮书


China's State Council Information Office on Tuesday issued a white paper titled, "Poverty Alleviation: China's Experience and Contribution". The white paper was issued to record the course of the Chinese people's great fight in eliminating extreme poverty, introduce China's approach, and share its experience and actions in poverty alleviation. 
4月6日,国务院新闻办公室发表《人类减贫的中国实践》白皮书,其目的在于记录中国消除绝对贫困的伟大历程,介绍人类减贫的中国探索和实践,分享中国扶贫脱贫的经验做法。


Besides the preface and conclusion, the white paper consists of five parts: "The Solemn Commitment of the CPC," "Final Victory in the Fight against Extreme Poverty," "The Strategy of Targeted Poverty Alleviation," "Exploring a New Path in Poverty Alleviation" and "A Global Community of a Shared Future Free from Poverty." Noting that this year marks the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China, the white paper said the Party has united and led the Chinese people in the battle against poverty with unwavering faith and will over the past century. 
除前言和结束语以外,白皮书正文分为"中国共产党的庄严承诺"、"新时代脱贫攻坚取得全面胜利"、"实施精准扶贫方略"、"为人类减贫探索新的路径"、"携手共建没有贫困共同发展的人类命运共同体"等五个部分。白皮书说,今年是中国共产党成立100周年。100年来,中国共产党团结带领人民,以坚定不移、顽强不屈的信念和意志与贫困作斗争。


China is home to nearly one-fifth of the world's population and its complete eradication of extreme poverty is a milestone in the history of the Chinese nation and the history of humankind, it said. China's experience in poverty alleviation indicates that courage, vision, a sense of responsibility, and the eagerness to take on challenges are the most essential, according to the white paper.
占世界人口近五分之一的中国全面消除绝对贫困,不仅是中华民族发展史上具有里程碑意义的大事件,也是人类发展史上的大事件。中国减贫的实践表明,与贫困作斗争,最重要的是勇气、远见、责任和担当。


重点词
1、Poverty Alleviation
扶贫


2、eliminate
英 /ɪˈlɪmɪneɪt/  美 /ɪˈlɪmɪneɪt/ 
vt. 消除;排除


3、preface
英 /ˈprefəs/  美 /ˈprefəs/
n. 前言;引语
vt. 为…加序言;以…开始
vi. 作序


4、solemn
英 /ˈsɒləm/  美 /ˈsɑːləm/ 
adj. 庄严的,严肃的;隆重的,郑重的


5、unwavering
英 /ʌnˈweɪvərɪŋ/  美 /ʌnˈweɪvərɪŋ/
adj. 坚定的;不动摇的



Over 7M mourn deceased online 
清明假期738万人网络祭扫


About 7.38 million people in China opted to pay their respects to the deceased through online channels during the three-day Tomb-sweeping Day holiday, the Ministry of Civil Affairs said Monday. On Tomb-sweeping Day on Sunday, a total of 1,308 online memorial platforms received 3.78 million visits, statistics by the ministry showed. 
据民政部网站消息,清明节假期三天,全国登录网络祭扫的群众约738万人次。清明节当天(4月4日),各地开通网络祭扫平台1308个,登录网络祭扫群众378万人次。


Meanwhile, cemeteries and memorial venues across the country saw 67.73 million visits from the public during the holiday, with 35.27 million visits taking place on Tomb-sweeping Day alone, according to the ministry. The ministry expects mourning activities to continue for some time after the holiday, and reminded the public of safety and health issues when attending such activities. 
清明节假期三天,各地墓地和纪念场所累计接待现场祭扫的群众6773万人次。清明节当天现场祭扫的群众共3527万人次。民政部预计,清明节假期结束后仍会有部分群众进行祭扫活动,提醒广大群众做好个人安全和卫生防护,文明祭扫。


重点词
1、Tomb-sweeping Day
清明节


2、cemetery
英 /ˈsemətri/  美 /ˈseməteri/
n. 墓地;公墓


3、mourn
英 /mɔːn/  美 /mɔːrn/ 
v. 哀悼;忧伤;服丧



US bankruptcies increased
美国个人申请破产激增


US bankruptcies surged in March to the highest level in a year, driven by a 41 percent jump in month-to-month filings by consumers, data firm Epiq AACER reported on Monday. Overall commercial filings also increased, though the Chapter 11 bankruptcy used by larger companies fell, the firm said. US bankruptcies had declined through much of the pandemic year, a fact Epiq AACER officials suspected was just a delay in filings due to the flow of fiscal support to consumers or even courthouse closures during the peak of the pandemic. 
数据公司Epiq AACER4月5日公布的最新报告显示,3月份美国个人申请破产的数量激增41%,是一年来的最高水平。申请破产的企业数量也有所增加,申请第11章破产保护的大型企业数量有所减少。数据表明,在2020年的新冠疫情之中,美国的破产率整体有所下降,其原因是美国政府在疫情期间向个人提供了财政支持,加之疫情高峰时期法院的关闭,导致了申请破产程序的延迟。


That may now be reversing. All noncommercial filings increased by nearly 12,000 in March to just over 41,000, the company reported. With vaccines being distributed and the economy recovering, bankruptcies also might return closer to the pre-pandemic trend, said Epiq AACER Senior Vice-President Chris Kruse.
如今这种情况可能正在逆转。该公司报告称,3月份个人申请破产增加近1.2万件,达到4.1万多件。该公司高级副总裁克里斯•克鲁斯说,随着疫苗的分发和经济的复苏,破产申请数量可能回归疫情前的趋势。


重点词
1、bankruptcy
英 /ˈbæŋkrʌptsi/  美 /ˈbæŋkrʌptsi/ 
n. 破产


2、courthouse
英 /ˈkɔːthaʊs/  美 /ˈkɔːrthaʊs/ 
n. 法院;(美)县政府所在地



'Father of the euro' dies at 88
'欧元之父'蒙代尔去世


Robert Mundell, the Nobel Prize-winning economist considered to be the "father of the euro" currency, has died in Italy at the age of 88, according to reports from Italian news agency Ansa and other major local media. 
据意大利媒体安莎通讯社和其他当地主要媒体报道,诺贝尔经济学奖得主、"欧元之父"罗伯特•蒙代尔在意大利去世,享年88岁。


Mundell won the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences in 1999 for what the Nobel Committee referred to as "his analysis of monetary and fiscal policy under different exchange rate regimes and his analysis of optimum currency areas." Mundell is best known for laying the groundwork for the euro starting in the 1960s, publishing articles that created the foundation for the European Economic and Monetary Union, the legal and economic framework that the euro currency is based on. 
蒙代尔于1999年获得诺贝尔经济学奖,诺贝尔委员会为"他对在不同汇率制度下的货币和财政政策的分析以及他对最优货币区的分析"进行了表彰。蒙代尔自20世纪60年代起就倡导在欧洲实行单一货币,其理论为欧元的创立奠定了基础。他发表的文章为欧洲经济和货币联盟,即欧元货币所依据的法律和经济框架奠定了基础。


According to a profile on Mundell by the International Monetary Fund, the economist was "a pioneer of modern international economics" who "developed the modern theory of optimal currency areas, and many observers include him among the fathers of the euro."
根据国际货币基金组织对蒙代尔的介绍,这位经济学家是"现代国际经济学的先驱",他"提出了最优货币区理论,许多观察家将其列入欧元之父之列"。


重点词
1、regime
英 /reɪˈʒiːm/  美 /reɪˈʒiːm/ 
n. 政权,政体;社会制度; (机构、公司或经济等的) 管理方式


2、profile
英 /ˈprəʊfaɪl/  美 /ˈproʊfaɪl/ 
n.  (有关某人的) 简介;侧面;轮廓;外形;剖面;(书面的) 描述
vt. 描…的轮廓;扼要描述
vi. 给出轮廓


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!


以上内容来自专辑
用户评论
  • 这个字读芮Rui

    打卡 前两天才总结完蒙代尔-弗莱明模型

  • 兮兮公主12138

    打卡

    1304819ptif 回复 @兮兮公主12138: 😀😬😁😂😃😄😅😆😇😉😊🙂🙃☺️😋😌😍😘😗😙😚😜😝😛🤑🤪🤨🤣🧐🤓😎🤩

  • Lucky_Aping

    打卡

    1304819ptif 回复 @Lucky_Aping: 🤗😏😶😐😒🙄🤭🤫🤔😳😞😟😠😡😔😕🙁☹️😣😖😫😩😤😮🤬🤯😱😨😰😯😦

  • 听友311310009

    听不懂

    1827596iyht 回复 @听友311310009: 多听听吧,加油~

  • 西湖夢尋

    Unwavering faith

  • 翩翩虞公子

    打卡,坚持学习

  • 菸火人间

    不喜欢这个女的 感觉设备有问题

  • Ainsliaea

    打卡

  • 海底月天上星

    打卡Day8

  • 1399566hehl

    打卡422