8月4日午间双语新闻:美欲封禁TikTok引争议

8月4日午间双语新闻:美欲封禁TikTok引争议

00:00
05:22

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)

1 / Mars probe marks first step

'天问一号'首次轨道修正


China's Mars probe Tianwen-1 successfully carried out its first orbital correction Sunday morning, according to the China National Space Administration (CNSA). 

据国家航天局消息,北京时间8月2日,中国火星探测器"天问一号"成功实施了首次轨道修正。


The probe conducted the orbital correction at 7 am (Beijing Time) after its 3,000 N engine worked for 20 seconds, and continued to head for Mars. 

当日早7时,"天问一号"3000牛发动机工作20秒完成了轨道修正,并继续飞向火星。


Before the orbital correction, the Mars probe had traveled more than 230 hours in space, and was about 3 million km away from the Earth. All the systems of the probe were in good condition. 

此次轨道修正前,"天问一号"已在太空中飞行逾230个小时,距地球约300万公里,所有系统均状态良好。


The probe will undergo several orbital corrections in a more than six-month journey to Mars, said the CNSA source. 

国家航天局表示,在6个多月前往火星的旅途中,"天问一号"将进行多次轨道修正。


The Mars probe is expected to reach the red planet around February 2021. After entering the orbit, it will spend another two to three months surveying the candidate landing sites before landing.

预计"天问一号"火星探测器将在2021年2月前后到达火星。进入轨道后,"天问一号"还会在着陆前花两三个月对候选着陆点进行考察。


重点词汇:

probe

英 /prəʊb/ 美 /proʊb/

n. 探针;调查

vi. 调查;探测

vt. 探查;用探针探测


orbital

英 /ˈɔːbɪtl/ 美 /ˈɔːrbɪtl/

adj. 轨道的;绕城的;眼窝的

n. 环形高速公路


undergo

英 /ˌʌndəˈɡəʊ/ 美 /ˌʌndərˈɡoʊ/

vt. 经历,经受;忍受


2/ Surge in duty-free shopping

海南免税品销售额激增


China's island province of Hainan has recorded 2.219 billion yuan in duty-free shopping by tourists from July 1 to 27, up 234.19% from the same period last year, the General Administration of Customs said. During the period, about 281,000 tourists visited the island, up 42.71% year-on-year. 

海关总署近日表示,7月1日至27日,海关共监管海南离岛免税销售金额22.19亿元、购物旅客约28.1万人次,较去年同期分别增长234.19%、42.71%。


The range of duty-free goods has also expanded, growing from 38 categories to 45, while the previous tax-free limit of 8,000 yuan for a single product has been lifted. Starting from July 1, Hainan has increased its annual tax-free shopping quota from 30,000 yuan to 100,000 yuan per person each year.

从7月1日起,海南离岛旅客每年每人免税购物额度由3万元提至10万元。离岛免税商品品种由38种增至45种,取消单件商品8000元免税限额规定。


China released a master plan in early June on building the southern island province into a globally influential free trade port.

6月初,我国发布了一项总体方案,拟将海南建设成为具有全球影响力的自由贸易港。


重点词汇:

influential

英 /ˌɪnfluˈenʃl/ 美 /ˌɪnfluˈenʃl/

adj. 有影响的;有势力的

n. 有影响力的人物


3 / US move angers TikTok users

美欲封禁TikTok引争议 


The TikTok community is pouring out its frustration over the possible ban by the US government and is expressing support for the company on social media. 

美国政府可能实施的封禁在TikTok社区引发强烈沮丧情绪,大批网友在社交媒体上声援TikTok公司。


The app has gained in popularity during the COVID-19 pandemic, since many view it as a source of entertainment and education. 

这款应用程序在新冠肺炎疫情期间走红,许多人将其视为娱乐和教育的来源。


Many young TikTok users are so desperate to keep the app around that they launched a movement called "saveTikTok" on social media. TikTok star Griffin Johnson tweeted on Saturday that it had given him "a lot of friends & memories that I will forever be thankful for". 

许多年轻用户太想留住TikTok还在社交媒体上发起了"拯救TikTok"运动。TikTok明星博主格里芬·约翰逊8月1日发布推文称,TikTok带给他太多朋友和回忆,他将永远感激这一平台。


TikTok CEO Kevin Mayer said in a blog post on Wednesday that the reason his company was under scrutiny was because of its Chinese origins. 

TikTok首席执行官凯文·梅耶尔在7月29日发布的一则博文中称,TikTok面临审查是因为它有"中国血统"。


Under the grand framework of China-US strategic gaming, the rise of TikTok is symbolic of the challenge to US dominance in information technology, said Shen Yi, professor and director of the Research Institution of Global Cyberspace Governance at Fudan University in Shanghai. "This is likely to cause fury in the White House," he said. 

上海复旦大学网络空间国际治理研究基地主任沈逸教授称,在中美战略博弈的大框架下,TikTok崛起代表了中国正对美国在信息技术领域的优势发起挑战,这可能引起白宫的狂怒。


Shen said TikTok's success, especially its popularity among the younger generation of American users, stands to showcase a true China to local audiences and could help destroy the "evil China image" that the Trump administration has long been fabricating. "This is a fight for supremacy overdiscourse and ideology."

沈逸表示,TikTok的成功,尤其是在美国年轻一代中流行,将给当地受众展示真实的中国,这可能帮助打破特朗普政府长期以来捏造的邪恶中国的形象,这是一场话语权和意识形态领域的战争。


重点词汇:

pour out

v. 倾吐;诉说

fury

英 /ˈfjʊəri/ 美 /ˈfjʊri/

n. 狂怒;暴怒;激怒者


supremacy

英 /suːˈpreməsi; sjuːˈpreməsi/ 美 /suːˈpreməsi/

n. 霸权;至高无上;主权;最高地位


discourse

英 /ˈdɪskɔːs/ 美 /ˈdɪskɔːrs/

n. 论述;谈话;演讲

vt. 说出;演奏出

vi. 演说;谈论;讲述


ideology

英 /ˌaɪdiˈɒlədʒi/ 美 /ˌaɪdiˈɑːlədʒi,ˌɪdiˈɑːlədʒi/

n. 意识形态;思想意识;观念学


4 / Crew Dragon's splashdown

美载人'龙'飞船返回地球


The SpaceX Crew Dragon "Endeavour" spacecraft carrying two NASA astronauts parachuted to a splashdown in the Gulf of Mexico off the coast of Florida on Sunday, completing a two-month mission to the International Space Station (ISS). 

搭载两名美国航天局(NASA)宇航员的美国太空探索技术公司(SpaceX)奋进号"龙"飞船在完成为期两个月的国际空间站任务后,8月2日返回地球,溅落在佛罗里达州海岸的墨西哥湾。


When the spacecraft splashed down off the coast of Pensacola, Florida at 2:48 pm EDT Sunday, the SpaceX recovery vessel GO Navigator was waiting at the landing zone. The recovery teams then opened the hatch and retrieved NASA astronauts Robert Behnken and Douglas Hurley, according to NASA live broadcast. 

美国东部时间14时48分,飞船溅落在佛罗里达州彭萨科拉海岸,SpaceX回收船GO Navigator在着陆区等待。NASA的直播画面显示,回收小组打开舱门,NASA宇航员罗伯特·本肯和道格拉斯·赫尔利被抬出舱。


The return of the test flight with the two astronauts from the ISS marks the first splashdown of an American crew spacecraft in 45 years, said NASA. 

NASA表示,此次载人试飞任务中,两名宇航员成功从国际空间站返回,这标志着45年来美国载人飞船首次以溅落方式返回地球。


It also wrapped up the test flight for the first commercially owned and operated crewed spacecraft under NASA's Commercial Crew Program.

这也代表了NASA商业载人项目下首个由私营企业建造和运营的飞船承担的载人试飞任务的圆满成功。


重点词汇:

splashdown

英 /ˈsplæʃdaʊn/ 美 /ˈsplæʃdaʊn/

n. 在海中溅落,在海中降落


重点单词怎么读?


Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1 influential

China released a master plan in early June on building the southern island province into a globally influential free trade port.


No.2 pour out

The TikTok community is pouring out its frustration over the possible ban by the US government and is expressing support for the company on social media. 


No.3 fury

 "This is likely to cause fury in the White House," he said. 


No.4 supremacy

No.5 discourse 

No.6 ideology

"This is a fight for supremacy over discourse and ideology."


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM

 Thanks for listening~

以上内容来自专辑
用户评论
  • 知了的夏天_fh

    打卡

  • 听友201432233

    睡前打卡 我要成为很棒棒的英语老师

    静的第七章 回复 @听友201432233: 加油O

  • ZT_Martin

    TikTok是海外抖音吗?

    听友44812146 回复 @ZT_Martin:

  • CCHo

    海南免税店的第二轮,两个句子和朗读顺序不一致啦

  • 时光清浅流年满过夏天

    8.04打卡

  • 听友228349788

    好家伙,我一个六年级的水平,真听不懂

  • Chris_tkz

    2020.8.4打卡

  • 北京猫咪英语

    单词读错 什么意思 故意的 ideology etiology supreme u发的什么 有意见啊

    听友249264511 回复 @北京猫咪英语: 恐怖如斯

  • 惊鸿影996

    每天听你用来练习听力,为以后考托福做准备。

  • 陈赵坤

    从现在开始改变