南乡子·春情
wán jǐng luò qióng bēi
晚 景 落 琼 杯 ,
zhào yǎn yún shān cuì zuò duī
照 眼 云 山 翠 作 堆 。
rèn dé mín é chūn xuě làng
认 得 岷 峨 春 雪 浪 ,
chū lái
初 来 ,
wàn qǐng pú táo zhǎng lù pēi
万 顷 蒲 萄 涨 渌 醅 。
chūn yǔ àn yáng tái
春 雨 暗 阳 台 ,
luàn sǎ gē lóu shī fěn sāi
乱 洒 歌 楼 湿 粉 腮 。
yí zhèn dōng fēng lái juǎn dì
一 阵 东 风 来 卷 地 ,
chuī huí
吹 回 ,
luò zhào jiāng tiān yí bàn kāi
落 照 江 天 一 半 开 。
⑵晚景:指夕阳之景。景,日光。琼杯:玉杯。 ⑶照眼:耀眼。翠作堆:形容绿色之盛。 ⑷岷峨(mín é):四川境内岷山山脉北支,峨眉山傍其南。而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家乡。 ⑸渌醅(pēi):美酒。蒲萄:即葡萄。此处与“渌醅”均喻江水澄澈碧绿。李白《襄阳歌》:“遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。” ⑹阳台:地名,传说在四川巫山。宋玉《高唐赋》:”妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。“此指歌女所处之所,亦即下句之歌台。 ⑺粉腮:歌女的香腮。 ⑻吹回:指风吹雨散。 ⑼落照:落日之光。
白话译文 夕阳美丽的景色倒影在手中的玉杯里,青山绿树把一杯的玉液都染绿了。认得这杯中琼浆是故乡岷山和峨眉山上的积雪融化而来。初次看来,万顷的江水都好像那尚未过滤的酒。 阳台山上春雨忽至,胡乱地洒在歌楼打湿了美人的粉腮。忽然一阵东风卷地而来,吹散了云雨,落日的余晖从乌云缝隙中斜射出来,染红了半边天。
南乡子⑴·春情 晚景落琼杯⑵,照眼云山翠作堆⑶。认得岷峨春雪浪⑷,初来,万顷蒲萄涨渌醅⑸。 春雨暗阳台⑹,乱洒歌楼湿粉腮⑺。一阵东风来卷地,吹回⑻,落照江天一半开⑼。