chūn wèi lǎo
春 未 老 ,
fēng xì liǔ xié xié
风 细 柳 斜 斜 。
shì shàng chāo rán tái shàng kàn
试 上 超 然 台 上 看 ,
bàn háo chūn shuǐ yì chéng huā
半 壕 春 水 一 城 花 。
yān yǔ àn qiān jiā
烟 雨 暗 千 家 。
hán shí hòu
寒 食 后 ,
jiǔ xǐng què zī jiē
酒 醒 却 咨 嗟 。
xiū duì gù rén sī gù guó
休 对 故 人 思 故 国 ,
qiě jiāng xīn huǒ shì xīn chá
且 将 新 火 试 新 茶 。
shī jiǔ chèn nián huá
诗 酒 趁 年 华 。
⑵超然台:筑在密州(今山东诸城)北城上,登台可眺望全城。 ⑶壕:护城河。 ⑷寒食:节令。旧时清明前一天(一说二天)为寒食节。 ⑸咨嗟:叹息、慨叹。 ⑹故国:这里指故乡、故园。 ⑺新火:唐宋习俗,清明前二天起,禁火三日。节后另取榆柳之火称“新火”。新茶:指清明节前采摘的茶,即明前茶。不同于雨前茶,清明与谷雨之间采摘的茶,称作雨前茶,比明前茶稍晚,算不上新茶了。
译文 逐句全译 春未老,风细柳斜斜。试上超然台上望,半壕春水一城花。烟雨暗千家。 春天还没有过去,微风细细,柳枝斜斜随之起舞。登上超然台远远眺望,护城河只半满的春水微微闪动,城内则是缤纷竞放的春花更远处,家家瓦房均在雨影之中。 寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。 寒食节过后,酒醒反而因思乡而叹息不已,只得自我安慰。不要在老朋友面前思念故乡了,姑且点上新火来烹煮一杯刚采的新茶,作诗醉酒都要趁年华尚在啊。
春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看:半壕春水一城花,烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。