灰姑娘第二集

灰姑娘第二集

00:00
09:02

灰姑娘(第二集)

专辑童话故事均选自西方经典童话故事,以中文和西班牙语两种语言,通过生动形象的语言演绎,让孩子们在听童话故事的同时,也能得到西班牙语语言启蒙,对西班牙语产生浓厚的兴趣。


A través de las lágrimas vio a una mujer de mediana edad y cara de bonachona que empezó a hablarle con voz aterciopelada. 透过泪水,灰姑娘看到一位老妇人长得慈眉善目的,她用一副温柔的嗓音,对灰姑娘开口说道:

– Querida… ¿Por qué lloras? Tú no mereces estar triste. 亲爱的,你为什么在哭呀?你别难过了。

– ¡Soy muy desgraciada! Mi madrastra no me ha permitido ir al baile de palacio. No sé por qué se portan tan mal conmigo. Pero… ¿quién eres?

我太不幸了!我的后妈不允许我参加皇宫举办的舞会。我不知道她们为什么要对我这么残忍。不过……你是谁啊?

– Soy tu hada madrina y vengo a ayudarte, mi niña. Si hay alguien que tiene que asistir a ese baile, eres tú. Ahora, confía en mí. Acompáñame al jardín.

孩子,我是仙女教母,我是过来帮你的。如果说,谁一定得去参加晚会,那肯定是你。现在,你要相信我,跟我到花园来吧。

Salieron de la casa y el hada madrina cogió una calabaza que había tirada sobre la hierba. La tocó con su varita y por arte de magia se transformó en una lujosa carroza de ruedas doradas,  tirada por dos esbeltos caballos blancos. 她们走出房子, 仙女拿着一个南瓜,把它丢到草地上。她用魔法棍碰了碰南瓜,并施加了魔法,南瓜就变成了一辆华丽的马车,轮子还是镀金的,由两匹细高的白马牵拉着。

Después, rozó con la varita a un ratón que correteaba entre sus pies y lo convirtió en un flaco y servicial cochero. 然后她又挥着小棍子,碰了碰正在她们脚边窜来窜去的小老鼠,小老鼠就变成一个消瘦却看起来很殷勤的马车夫。

– ¿Qué te parece, Cenicienta?… ¡Ya tienes quien te lleve al baile! “灰姑娘,你觉得怎么样呢?现在就有人可以带你去参加舞会了!”

– ¡Oh, qué maravilla, madrina! – exclamó la joven- Pero (转折,苦恼)con estos harapos no puedo presentarme en un lugar tan elegante. “天哪!这太神奇了!”小姑娘惊叹道,“但是我穿得破破烂烂的,那么高雅的地方我还是进不去的。”

Cenicienta estaba a punto de llorar otra vez viendo lo rotas que estaban sus zapatillas y los trapos que tenía por vestido.灰姑娘看到她穿的鞋子和衣服又破又脏,差点就又要哭出声来。

– ¡Uy, no te preocupes, cariño! Lo tengo todo previsto.“哎呀,亲爱的灰姑娘,你别担心!我都准备好了!”

Con otro toque mágico transformó su desastrosa ropa en un precioso vestido de gala. Sus desgastadas zapatillas se convirtieron en unos delicados y hermosos zapatitos de cristal.

仙女用魔法棒碰了碰灰姑娘的衣服,原本破烂不堪的衣服,立马就变成了一套华丽的礼服。她脚上破旧的鞋子,变成了一双精致又漂亮的水晶鞋。

Su melena quedó recogida en un lindo moño adornado con una diadema de brillantes que dejaba al descubierto su largo cuello ¡Estaba radiante! Cenicienta se quedó maravillada y empezó a dar vueltas de felicidad. 仙女用一个闪闪发光的皇冠发髻,把灰姑娘原本披散的头发盘了起来,露出修长的脖子,这看起来真是美丽动人!灰姑娘又惊又喜,欢天喜地地转起圈来。

– ¡Oh, qué preciosidad de vestido! ¡Y el collar, los zapatos y los pendientes…! ¡Dime que esto no es un sueño! “啊,这裙子真的太漂亮了!还有项链,鞋子,耳环……!告诉我,我不是在做梦吧!”

– Claro que no, mi niña. Hoy será tu gran noche. Ve al baile y disfruta mucho, pero recuerda que tienes que regresar antes de que las campanadas del reloj den las doce, porque a esa hora se romperá el hechizo y todo volverá a ser como antes ¡Y ahora date prisa que se hace tarde! 当然不是啦,我的孩子。今晚是你最重要的时刻。快去参加晚会,好好享受吧!但是你要记得,在时钟敲响12下之前,你一定要回来,因为这个时候,魔法就会消失,一切就会恢复原样。你现在赶紧去吧,时间不早啦!

– ¡Gracias, muchas gracias, hada madrina! ¡Gracias!谢谢,太感谢了!仙女!真的太谢谢你了!

Cenicienta prometió estar de vuelta antes de medianoche y partió hacia palacio.  灰姑娘答应十二点前会回来,然后出发赶往皇宫。Cuando entró en el salón donde estaban los invitados, todos se apartaron para dejarla pasar,  pues nunca habían visto una  dama tan bella y refinada.当灰姑娘进入大堂,大堂里所有的受到邀请的人,都让出了一条路让她通过,因为他们从来没见过这么优雅又精致的女士。

El príncipe acudió a besarle la mano y se quedó prendado inmediatamente. Desde ese momento, no tuvo ojos para ninguna otra mujer.王子赶上前,亲吻了她的手,他已经被灰姑娘所深深吸引。从那一刻开始,他就再没有多看其他的女人一眼。

Su madrastra y sus hermanas no la reconocieron, pues estaban acostumbradas a verla siempre  harapienta y cubierta de ceniza.她的后妈和两个姐姐,都没有认出她来,因为她们习惯看着她衣衫褴褛,灰头土脸的样子。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!