08. 싫어하는 음식 讨厌的食物 (双语文本)

08. 싫어하는 음식 讨厌的食物 (双语文本)

00:00
08:44

注:TalkToMeInKorean的聊天节目仅供学习使用哦!如有侵权,请联系删除~


08. 싫어하는 음식 讨厌的食物


효진:안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.

孝珍:大家好,欢迎来到TalkToMeInKorean聊天节目。

 

석진:안녕하세요.효진 씨.

锡镇:你好,孝珍。

 

효진:안녕하세요.오빠.왜 웃어요?

孝珍:你好,哥哥你为什么笑?

 

석진:네.이번에는 전편과 다르게 처음부터 웃어 봤어요.

锡镇:这期和上一期节目不同,一开始就很好笑的。

 

효진:제 생각에 이번에 오빠는 별로 할 얘기가 없을 것 같아요.

孝珍:我倒觉得这期节目和哥哥你没什么可聊的。

 

석진:왜요?

锡镇:为啥?

 

효진:왜냐면은 이 주제가 왠지 오빠는 할 얘기가 없는 주제인 것 같아요.

孝珍:因为这次的主题哥哥好像没什么话可说似的。

 

석진:아니에요.저도 싫어하는 음식 있어요.

锡镇:不是啊,我也有讨厌的食物啦。

 

효진:에이~여러분 이번에는요.싫어하는 음식이라는 주제로 이야기를 해 볼 건데요.제가 석진 오빠를 안 지 얼마나 됐죠?

孝珍:诶~大家,这次的主题是讨厌的食物,我认识锡镇哥哥你多久了?

 

석진:한3년 됐죠?

锡珍:大概三年了?

 

효진: 3년? 2~3년 된 것 같은데 석진 오빠가 음식을거절하는거를저는본적이없거든요.

孝珍:3年?大概2-3年吧,我没见过锡镇哥哥拒绝食物的场景。

 

석진:그거는 제가 그 분의 성의를 알기 때문에,차마 거절할 수 없기 때문에 그랬던 거예요.

锡镇:是因为我了解到别人的诚意,不忍心拒绝提供我食物的人罢了。

 

효진:별로 그렇게 보이진 않았는데요.오빠,못 먹는 음식이나 싫어하는 음식 있어요?진짜로?

孝珍:看起来不像啊,哥哥,真的有讨厌的食物吗?

 

석진:거의 없죠.네.이번 이야기를 통해서 제가 가지고 있는 몇 가지 싫어하는 음식에 대해서 알려 드릴게요.그러기 전에,저 예전에 효진 씨한테 되게 실수했던 거 있잖아요. (맞아요.)효진 씨는 커피 안 마시는데 제가 아메리카노 아주 진한 거 가져와서 먹으라고 했잖아요.

锡镇:几乎没有。嗯,这次的节目就告诉大家我讨厌的几种食物吧。在这之前,我以前不是对孝珍你犯了错误吗?(对)孝珍不喝咖啡的,我却把冲的浓浓的美式咖啡让你喝下。

 

효진:맞아요.저는 커피 마시면 잠도 안 오고 커피는 쓰잖아요.그래서 저 커피 안 마시거든요.오빠가 커피 사오더라고요.

孝珍:对啊。我喝咖啡睡不着,咖啡很苦呢,所以我不喝,哥哥居然专门给我买了咖啡。

 

석진:네.그리고 현정 누나도 그렇게 센 커피는 안 마신다고 해서 제가 그날 커피 세 잔 마시고. (네,맞아요.)또 굴욕적인 일이 있었는데, (그 얘기는 다음에.)“석진이의 굴욕적인 일”편에 따로 얘기를 할게요.저는 처음에 피자 못 먹었어요.

锡镇:嗯,贤贞姐姐也不能喝浓咖啡,所以那天我就被迫喝了三杯浓咖啡(嗯,对)还有其他屈辱的事情,(嗯,这个下次再说吧)留到“锡镇屈辱事例篇”再说吧。我刚开始时是不吃披萨的。

 

효진:어떻게 피자를 못 먹을 수가 있어요?

孝珍:怎么连披萨也不吃?

 

석진:제가 초등학교 한4학년 때,삼촌이 레스토랑을 했었는데 거기서 만든 피자를 가져오셨어요.그런데 처음 먹는 거예요.그 향하고,뭔가,맛이 너무 익숙지 않아서.

锡镇:大概是我小学四年级时,叔叔把自己开的饭店的披萨带给我吃。那时我才第一次吃披萨,那香味儿,那味道我很不习惯。

 

효진:약간 치즈 향 때문에 싫어했을 수도 있겠네요.어린이였다면.

孝珍:有些芝士味道,所以小时候可能讨厌呢。

 

석진:네.네.그래서 처음 한 조각 먹고,“어떻게 이런 걸 먹어?”하면서 안 먹었어요.

锡镇:嗯,嗯,所以刚开始时我只吃了一块儿,还说“这种东西怎么能吃?”就不吃了。

 

효진:맛이 없어도 한 조각은 드셨군요.

孝珍:觉得难吃还吃了一块儿啊。

 

석진:성의니까.

锡镇:因为有诚意。

 

효진:아,그래요?아,그렇군요.

孝珍:啊,是吗?原来如此。

 

석진:근데 진짜 신기하게일주일 후에피자생각이나는거예요.

锡镇:可是,神奇的是一周后我想吃披萨了。

 

효진:아,너무 웃겨요.

孝珍:啊,太好笑了。

 

석진:그러면서 다시 한번 나한테 그런 기회가 주어진다면 잘 먹을 수 있을 것 같은,그런 느낌이 드는 거예요.

锡镇:我想到,要是再给我一次机会,我会好好吃下去的感觉。

 

효진:약간 그런 거 아닐까요?“내가 못 먹는 음식이 있다니!”

孝珍:会不会有那样的想法?“居然有我吃不下去的食物”

 

석진:초등학교4학년 때였어요.아직 그런 건 없어요.

锡镇:小学四年级时啊,那时还没有这样的想法。

 

효진:아,그렇군요.

孝珍:啊,原来如此。

 

석진:네.그래서 그 후에 또 피자를 먹을 기회가 있었는데 그때는 정말 맛있더라고요.

锡镇:嗯,所以之后还有吃披萨的机会时,我就觉得很好吃呢。

 

효진:지금은 엄청 잘 드시잖아요.

孝珍:现在是经常吃呢。

 

석진:너무 좋아하죠.

锡镇:太爱吃了。

 

효진:그렇구나.

孝珍:原来如此。

 

석진:효진 씨는 어떤 음식 안 먹죠?

锡镇:孝珍你不爱吃什么?

 

효진:저는 솔직히 말하면 좀 많아요.제가 진짜 싫어하는 음식을 딱 두 가지를 대라고 하면,저는 일단 콩. (콩!)콩은 죽었다 깨어나도 못 먹어요.저 어릴 때 콩 먹고 울었거든요.너무 맛없어서. (얼마나 맛이 없으면 울 수가 있어요?)근데 그게 상황이 어땠냐면,엄마랑 아빠가 잠깐 식사를 하시다가 뭐 볼일이 있어서 잠깐 나가셨어요.그래서 오빠랑 둘이서 밥을 먹고 있는데,제가 아마 그때 일곱 살인가 그랬어요.일곱 살인가 그랬는데,이제 내년에 학교를 가는 나이잖아요.그래서 오빠한테 그랬어요.“오빠 나도 내년에 학교를 가니까 다 컸다.나는 이제 콩도 먹을 수 있다.”그래서 콩을 입에 넣었는데 순간 아차 싶은 거예요.너무 맛이 없는 거 예요.근데 오빠가 있으니까,제가 좀 자존심이 세 가지고 도저히 못 뱉겠는 거예요.그래서 막 먹는데 눈물이 막 나는 거예요. (아이구!)그랬던 기억도 있고,또 한 가지 절대 못 먹는 음식은,그 서양 음식에 자주 들어가는 향료 같은 건데 바질이라고 있잖아요,오빠.영어로는“Basil”이러는데,그거 정말 못 먹겠어요,저. (바질?)네.되게 많이 들어가요,근데.

孝珍:实际上我有很多呢。如果要选两个最讨厌的食物的话,首先是豆子(豆子!)豆子是我死都不会吃的,我小时候吃豆子时还哭过,太难吃了,(该有多难吃,居然还哭了)那时是什么情况呢,是在吃饭时,突然爸妈有事出去了,只剩我和哥哥,那时我大概七岁吧,第二年正要开始上学的年级,所以我对哥哥说“哥哥,明年我也要上学了,我长大了,可以吃豆子了”一把豆子放进嘴里,哎呦,太难吃了,可是因为有哥哥在,我为了自尊心,最后还是没有吐出来,可是要吃下去时,眼泪都流出来了,(哎呦)有那么的记忆,还有一样绝对不吃的食物是,西餐里经常放的香料,叫做罗勒的,英语是Basil,那个我真的不能吃(罗勒?)嗯,西餐里放很多呢。

 

석진:그래요?저도 바질 듣기는 많이 들어 봤고,바질이 들어간 음식도 먹어 봤는데 바질의 맛이 어떤 건지 모르겠어요.

锡镇:是吗?我也经常听说罗勒,也吃过放了罗勒的食物,但不知道罗勒是什么味道的。

 

효진:그게 어떤 음식에서는 별로 많이 안 넣거나 이러면은 큰 향이 안 나요.그게 약간 풀 같은 건데,근데 어떤 음식은 그 향이 확 나는게 있어요.많이 넣으면 못 먹겠어요,저는.그리고 또 그 이외에도 어릴 때 또 울었는데,이것도,먹다가.제가 토끼띠예요,오빠.그래서 어느 날 엄마한테“엄마,난 토끼띠니까.”,토끼는 왜,당근을 먹잖아요. (그렇죠.당근 먹죠.)그래서 엄마한테 당근을 달라고 떼를 쓴 거예요.어린,한 네 살인가 다섯 살 때.그래서 엄마가 이제,당근을 씻어서,이렇게 잘라서 먹잖아요,우리.그렇게 주셨어요.근데 그걸 먹는데,또 아빠랑 오빠가 있는데,내가 달라고 해서 먹었는데 못 먹는다고 놀릴까 봐 자존심이 있어가지고 그 어린 나이에,막 먹은 거예요.근데 너무 맛이 없어서 또 눈물이 나는 거예요.

孝珍:在某个食物中不放很多的话,就不会有很大的香味,有种草味道,可有些食物中就会很明显显出那个味道,放太多了就不能吃了。我小时候还哭过一次,我不是属兔的嘛,哥哥,可是有一天我对妈妈说“妈妈,我是属兔的”兔子为什么喜欢吃胡萝卜,(对,吃胡萝卜)所以缠着妈妈要吃胡萝卜,那时大概是四五岁时吧,那时妈妈那时就把胡萝卜洗了切给我们兄妹吃,又吃了这个,可因为是我自己要吃的,爸爸和哥哥也都在,不能说不吃,考虑到自尊心的问题,小小年纪还是吃下去了。可是因为难吃,又哭了。

 

석진:효진 씨의 그 쓸데없는 자존심 때문에.

锡镇:都是因为你自己那没用的自尊心啊。

 

효진:맞아요.쓸데없는 자존심이죠. (네.그렇군요.)그리고 저는 케익도 못 먹고요. (아,그건 너무 슬퍼요.)크림을 못 먹어요.제가.아이스크림은 먹는데,그래서 아이스크림 케익은 먹는데,일반(그 생크림)네.그런 거 못 먹어요. (아,너무 안타깝네요.)그 이외에도 많아요,못 먹는 게,사실.곱창 이런 거 못 먹고,술도 잘 못하고.네.그 이외에도 참 많은 것 같은데.

孝珍:对啊,都怪那没用的自尊心,(嗯,是啊)还有我也不吃蛋糕,(啊,太令人难过了)因为不吃奶油,虽然吃冰激凌,可是一般(鲜奶油)嗯,那个一般不吃,(啊,也太可惜了)之外实际上我不爱吃的还有很多,牛小肠不爱吃,酒也不太能喝,之外还有很多呢。

 

석진:순대는 드세요?

锡镇:喜欢吃米肠吗?

 

효진:순대 진짜 좋아해요,저.

孝珍:我很喜欢吃米肠呢。

 

석진:아,순대는 먹구나.

锡镇:啊,原来你吃米肠。

 

효진:순대는 정말 좋아해요.

孝珍:还真的很喜欢吃呢。

 

석진:저는 한국 음식 중에 내장탕.

锡镇:我韩国食物中最不喜欢内脏汤。

 

효진:아!혹시 그 하얀색 그거 말하는 거죠?

孝珍:啊,莫非是那白白的东西?

 

석진:아니요.제가 먹었던 건 약간 빨간색이었는데,네,그 안에천엽도들어가있고.

锡镇:不,我喝过的是红色的,嗯,里面还有牛百叶。

 

효진:아!저 천엽 먹어요.

孝珍:啊,我倒是吃牛百叶呢。

 

석진:먹어요?근데 생긴 게 너무 징그럽잖아요.

锡镇:你吃?可是长的太恶心了。

 

효진:좀 그렇긴 하죠.

孝珍:是有点儿的。

 

석진:네.그래서 먹긴 먹었어요.제가 대학교3학년 때,그때 처음 내장탕을 먹었는데,맛은 있어요.맛은 있는데 생긴 게 너무 징그러워서 그 이후로는 한 번도 안 먹었어요.

锡镇:嗯,所以虽然吃得下,我大学三年级时,那时第一次吃内脏汤,好吃的好吃的,但是长的太恶心了,之后就一次也没吃过了。

 

효진:오빠,그리고 한국 사람들이 한국 사람임에도 불구하고 잘 못 먹는 가장 대표적인 음식이 청국장이잖아요.

孝珍:哥哥,可是韩国人也有很不能吃的食物,其中的代表就是清麴汤呢。

 

석진:저는 청국장 좋아해요.

锡镇:我喜欢喝清麴汤。

 

효진:아,그래요?청국장,근데 많은 사람들이 못 먹는 것 같아요.

孝珍:啊,是吗?清麴汤,可有很多人喝不下去呢。

 

석진:저도 처음에는,제가 대학교1학년 때 선배가 청국장을 한 숟갈 떠서 그냥 입에 넣었어요.근데 냄새가 너무 심한 거예요. (맞아요.) 3일 신은 양말을 먹는 듯한 그런 향이 나는 거예요. (냄새가 좀 심하죠.)네.너무 심했는데,한 일주일 후에 왠지 그 향이 또 생각나면서, (아,진짜 웃겨.)근데 정말 맛있잖아요.

锡镇:我刚开始也是,大学一年级时前辈舀了一口清麴汤给我喝,可是味道太浓了。(对啊)就像穿的三天没洗的袜子一样呢,(味道太浓了)嗯,太浓烈了。不知怎么的过了一周还想起那个味道,(嗯,真好笑)可是真的很好吃呢。

 

효진:저는 청국장 못 먹어요.

孝珍:我倒是吃不了那个。

 

석진:아,못 먹어요?되게 깊어요,그 맛이. (네.그렇다고 하더라고요.)되게 진해요. (되게,먹는 사람들은 진짜 좋아하더라고요.)그 이후로는 몇 번 청국장을 먹었는데 그 냄새를 너무 사람들이 싫어하다 보니까 일부러 냄새를 없애서 파는 곳도 있더라고요. (아,그래요?)그런데 그거 먹으니까 뭔가 진하지 않고 깊은 맛이 안 나는 거예요. (그렇구나.)그래서 저는 그 이후로 냄새나는 청국장을 먹으려고 해요.

锡镇:啊,不能吃?那味道很深,(嗯,据说如此)真的很浓,(可是吃的了人真的很喜欢)之后又吃了几次清麴汤,因为味道遭到很多人讨厌,也有很多地方特意把味道去掉后再卖的(啊,是吗)可是吃了那个觉得那种味道和香气不浓了(原来如此)所以我之后还是想吃味道浓烈的。

 

효진:진짜요?

孝珍:真的吗?

 

석진:네.

锡镇:嗯。

 

효진:그리고 또 생각이 났는데,전라도에서 많이 먹는 음식인데 다른 지방 사람들은 잘 못 먹는 음식이 뭐죠?

孝珍:还有我还想到,全罗道经常吃的,但其他地方的人不怎么能吃的的食物是什么?

 

석진:홍어!

锡镇:斑鳐!

 

효진:홍어.홍어라는 회인데,그냥 홍어가 아니라,삭혔죠? (네.네.삭히는 거죠.)네,약간 발효를 시켰다고 해야 되나?삭힌 홍어를 전라도 지방에서는 꼭 좋은 일이 있으면은 먹는다고 하더라고요.근데 그 냄새가 정말,정말 심해요,얘도.

孝珍:斑鳐。斑鳐做成的生鱼片,不单是斑鳐,还酿造了?(嗯,嗯,酿造了)嗯,有点发酵了?全罗道地方总在有什么好事发生的时候吃这种发酵的斑鳐,可是它的味道也是真的很浓烈呢。

 

석진:저는 아직 안 먹어 봤어요.

锡镇:我还没吃过那个。

 

효진:아,그래요?저는 오빠,학교가 명동에 있었거든요.명동 성당이라는 되게 유명한 성당 바로 옆에 붙어있는 학교였는데,명동 성당에서 결혼식 많이 하잖아요.근데 어떤 날은 그 홍어 냄새가 학교까지 넘어와요. (진짜요?)그러면은 전라도 사람이 결혼을 하는 날인 거예요. (대단하네요.)진짜 냄새 심하고 그걸 먹으면,저는 한 번도 안 먹어 봤는데,약간 톡 쏜다고 해야 되나?그런 맛이라고 하더라고요.

孝珍:啊,真的吗?我呢,哥哥吗,我学校在明洞。就是那个有名的明洞教堂在学校的旁边,明洞教堂不是经常举行婚礼吗,可是有一天居然那个发酵斑鳐的味道都飘到学校里来了,(真的?)那天是全罗道人的婚礼呢(好厉害啊)味道太厉害了,我是一次也没吃过,有点冲鼻子?就是那种味道。

 

석진:저는 안 먹어 봐서 그런지 한번 먹고 싶어요.

锡镇:我不知道是不是因为还没吃过,想吃一次呢。

 

효진:아,정말요?저는 이제 입까지 이렇게 해 봤는데,도저히 못먹겠더라고요.

孝珍:啊,真的吗?我都放到嘴里了,到底还是没吃下去。

 

석진:아,씹지도 못하고!

锡镇:啊,不敢咀嚼!

 

효진:입에 넣진 않고,이렇게 가져와 봤는데,입에 넣는 것까지 못 하겠더라고요.

孝珍:没放进嘴里,都不敢放在嘴里。

 

석진:아,그랬군요.그 장면이 상상이 돼요.네,지금까지 저희가 싫어하는 음식에 대해서 얘기를 해 봤는데요.외국 사람들은 우리나라에서번데기 되게싫어한다고들었어요.

锡镇:啊,原来如此,我能想象那个情景,嗯,以上是我们讨论了讨厌的食物,听说外国人都很讨厌吃我们国家的蛹。

 

효진:아,저도 엄청 싫어해요.

孝珍:啊,我也很讨厌吃。

 

석진:아,효진 씨도 싫어하는구나.여러분은,여러분의 나라,아니면 한국에서,어떤 음식을 싫어하는지 저는 되게 궁금해요.

锡镇:啊,孝珍也讨厌啊,大家,在自己的国家里,或者是韩国,有什么讨厌的食物吗。

 

효진:네.우리나라 음식이 아니더라도,다른 나라 음식 중에 싫어하는 음식이 있으시면 저희Talk-ToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 알려 주세요.

孝珍:嗯,不仅是我们国家,还有其他国家的食物中有讨厌的食物的话,请给我们Talk-ToMeInKorean留言。

 

석진:네.꼭 알려 주세요.

锡镇:嗯,请留言。

 

효진:네.안녕히 계세요.

孝珍:嗯,再见。

 

석진:안녕히 계세요.

锡镇:再见。


关注大师兄,更多韩语学习资料等您领取哦!~

以上内容来自专辑
用户评论
  • 小讨厌等待小闹钟

    感谢你陪伴我每一个晨读

  • 1313538czfj

    看不到文本

    陈涛儿 回复 @1313538czfj: 先看前面有文本那些吧

  • 骑着蟑螂打劫

    부대찌개 짱