注:TalkToMeInKorean的聊天节目仅供学习使用哦!如有侵权,请联系删除~
10.鬼压床
석진:안녕하세요.효진 씨.
锡镇:你好,孝珍。
효진:오빠.무서워요.왜 그러세요?
孝珍:哥哥,好可怕,你干嘛呀?
석진:이번 주제가 저한테는 약간 무서운 기억이라서.
锡镇:因为这次主题对我来说有着可怕的回忆。
효진:그래요?
孝珍:是吗?
석진:일부러 이렇게 한번 시작해 봤어요.
锡镇:就故意这样恐怖地开始了一次。
효진:오빠한테 무섭다고 남도 무섭게 할 필요는 없잖아요.오빠!
孝珍:哥哥你觉得可怕的,别人没有觉得害怕的必要啊,哥哥。
석진:네.알겠습니다.
锡镇:嗯,我知道了。
효진:그만하세요.
孝珍:还是算了吧。
석진:네.안녕하세요.여러분.
锡镇:嗯,大家好。
효진:안녕하세요.
孝珍:大家好。
석진:저희가 이야기한 지 벌써100회가 넘었어요.
锡镇:我们的聊天节目已经超过100期了。
효진:엄청 많이 했네요.
孝珍:已经做了很多期了呢。
석진:네.앞으로도200회, 300회까지 달려 봅시다.
锡镇:嗯,以后往200期、300期迈进。
효진:네.오빠.그럼 오늘의 주제부터 이야기해 볼까요?
孝珍:嗯,哥哥。那从今天的主题开始聊吧?
석진:네.처음에 이게 저한테는 좀 무서운 기억으로 남았다고 했는데.
锡镇:嗯,第一次有这个经历时可是留下恐怖的回忆呢。
효진:제 생각에는 이걸 경험해 보신 분들은 모두 무섭다고 생각하지 않을까요?
孝珍:我觉得凡是有这样经历的人都会觉得很可怕吧?
석진:그럴 것 같아요.이번 주제는 가위입니다.
锡镇:是吧,这次的主题是鬼压床。
효진:가위하면 우리 청취자 여러분들은 보통 이렇게 종이를자르는가위를생각하실것같은데...
孝珍:说到가위的话,一般我们听众都会想到是用来剪纸的剪刀...
석진:네.그게 아니고요,악몽하고비슷한건데,뭐라고 설명을 해야 할지 잘 모르겠어요.
锡镇:嗯,不是指哪个,是与噩梦差不多的东西,不知道该怎么说明呢。
효진:저는 사실 한 번도 “가위에 눌려 봤다”고 하죠?눌려 본 적이 없는데,어떤 건지.가위에 눌리면은 악몽을 꾸면서 목소리는 안 나오고 잠에서 깬대요.깨는데도 목소리는 안 나오고 몸은 움직일 수 없는 상태가 된다고 해요.그럴 때 “가위에 눌렸다.”라고 말을 하는데,저는 한 번도 경험해 본 적이 없어서 좀 궁금해요.어떤 건지.
孝珍:我实际上一次也没“被鬼压床吓到过”?没有被吓过,那(鬼压床)是怎么回事呢。被鬼压床吓到是,做着噩梦说不出话来,就从梦里惊醒了吧。即使醒了也说不出话,动弹不了,那时就叫做“被鬼压床吓到了”,我倒是一次都没体验过,很好奇到底是怎样的呢。
석진:저는 대학교에 있을 때,처음 경험해봤어요.
锡镇:我大学时第一次体验过了。
효진:그래요?어땠어요?
孝珍:是吗?怎么样?
석진:처음에 제가 대학교 기숙사에서 자고 있었어요.그런데 허리에서누가손으로막간질간질하는느낌이드는거예요.그래서 저는 뭔가 싶어서 그쪽으로 손을 갖다 댔죠.그런데 뭔가 밑으로 확 잡아당기는 거예요.허리를.
锡镇:刚开始我在学校宿舍里睡大觉。可是感觉腰部不知被谁挠痒痒,所以我觉得有些异样,把手伸到那边,可腰部有什么从底下拽的感觉呢。
효진:허리를?
孝珍:腰部?
석진:네.그러면서 목이 옆으로 돌아가더라고요.그러면서 숨을 잘 못 쉬겠는 거예요.그때가 처음이었거든요.전에 이런 걸 겪어 본 적이 없어요.그래서 숨도 안 쉬어지고,몸도 잘 못 움직이겠고 하니까 가위 눌렸을 때,“손가락을 움직이면 풀린다.” 이런 얘기를 들어 본 적이 있어요.
锡镇:嗯,所以喉咙也歪到一边,还有呼吸也困难,那是还是第一次有这样的经历呢,之前从来没经历过,还听过“手指一动,鬼压床都消除了”这种说法呢。
효진:네.
孝珍:嗯。
석진:손가락을 막 움직였어요.그런데 꿈속에서 막 움직이는 거예요,실제로 움직이는 게 아니고.
锡镇:我的手指真的胡乱动了。可是是梦里在乱动呢,不是实际上在动。
효진:맞아요.맞아요.그렇다면서요.
孝珍:对啊,对啊,都是那样的。
석진:네.뭔가 주체가안되더라고요.
锡镇:嗯,总是抑制不住呢。
효진:몸이 마음대로 안 움직인다고 들었는데.
孝珍:听说身体不听使唤了。
석진:네.그리고 살짝 살짝 눈을 떴긴 떴어요.하지만 눈을 뜨자마자 또 잠들고,그러면서 또 답답해지고,몸도 못 움직이고,정말 그게 계속 반복되니까 정말 생각이 드는 게 “이러다가 사람이 죽을 수도 있겠구나.”라는 생각 드는 거예요.
锡镇:嗯,还有,会慢慢睁开眼睛,但一睁开眼睛就又睡了,而后胸口堵得慌,身体动弹不了,真的是如此反复,真的会想到“哎呀,要死人了”。
효진:무서워요.
孝珍:真可怕。
석진:숨이 막히니까.그런데 좀 웃기게 깼어요.
锡镇:真是喘不过气呢,可是会以可笑的方式醒过来。
효진:어떻게 깼어요?
孝珍:怎么醒的?
석진:손가락도안되고,발도 안 되고 하니까 혓바닥을 내밀었어요.그런데 진짜 실제로 혓바닥이 밖으로 나왔던 거예요.
锡镇:手指不能动,脚也不能动,舌头底都吐出来了,可是好像真的会舌头底部吐出来的哦。
효진:그래요?혀가 움직였네요.
孝珍:是吗?舌头倒是动了啊。
석진:네.그러면서 가위 눌린 상태에서 깨어나는 걸 “가위 풀린다.”고 얘기하잖아요.그게 혀에서부터 시작하는 거예요.
锡镇:嗯,所以在被鬼压床的状态下醒过来就叫做“鬼压床消除了”。原来是从舌头开始消除的啊。
효진:먹을 걸 좋아하는 석진 오빠답게 입으로부터 무언가가 시작됐네요.
孝珍:像喜欢吃东西的锡镇哥哥一样,什么都是从嘴巴开始啊。
석진:그래서 입에서부터 근육이편하게 탁 풀리는 그런 느낌이 들었어요.
锡镇:好像是从嘴巴的肌肉比较容易舒展开来呢。
효진:너무 신기해요.
孝珍:太神奇了。
석진:그때 정말 무서웠어요.
锡镇:那时可真是可怕啊。
효진:가위 눌려 보신 분들은 처음 눌렸을 때 가장 무섭다고 하시더라고요.
孝珍:被鬼压床吓到的朋友,第一次被吓到时是最害怕的呢。
석진:네.
锡镇:嗯。
효진:그런데 또,어떤 분들은 되게 가위에 자주 눌리시는 분들도 있대요.그런 분은 이제 뭐랄까,매뉴얼처럼 풀리는 방법을 알고 있다고는 하는데,저는 못할 것 같아요.
孝珍:可是听说有人经常被鬼压床。这种人现在,怎么说呢,听说有一套像操作方法一样可以消除鬼压床的方法,我大概是做不到的。
석진:효진 씨는 가위 눌려본 적이 있어요?
锡镇:孝珍你有过被鬼压床的经历吗?
효진:저는 한 번도 없어요.진짜 눌릴까 봐 무서워요.몸이 아프다거나 아니면 스트레스를 굉장히 많이 받을 때 그렇게 악몽을 꾸면서 가위에 눌린다고 하잖아요.근데,왜 그렇잖아요.가위에 눌리면은 분명히 꿈속에서 나는 꿈에서 깨고,잠에서도 깨서,정신이 말똥 말똥한 상태에서 말도 하려고도 하고,몸도 움직이려고 하는데,정작 잠에서 깨서 옆에서 자던 사람이나,옆에 있던 사람한테 물어보면 가만히 있었다고 하고.그게 참 무서운 것 같아요.
孝珍:我一次也没经历过,害怕真的会被(鬼压床)吓到,身体会很不舒服或者压力很大的时候,才会做着恶梦被鬼压床。可为什么会那样呢。被这种恶梦吓到,分明是从噩梦里惊醒过来,觉也醒了,精神很清醒,还想说话,身体还想动,可是真的醒过来时问问睡在旁边的人,却是说自己是睡得好好的,那样真是可怕啊。
석진:맞아요.그리고 그게 꿈을 꾸는 상태에서 그런 걸 겪기 때문에,어떻게 생각하면 귀신을만났다?
锡镇:对啊,因为是在梦中经历这些的,怎么想起来像撞鬼了?
효진:귀신을 실제로 보는 사람도 있지 않나요?가위에 눌리면서?
孝珍:实际上遇到鬼的还真有人在?是被鬼压床了?
석진:그런가요?
锡镇:是吗?
효진:네.실제로 귀신을 보거나,듣거나하는 사람이 있다고 들었거든요.
孝珍:嗯,实际上是撞鬼,还是道听途说的都有呢。
석진:아이고.
锡镇:哎哟。
효진:진짜 무서울 것 같아요.
孝珍:好像真的很可怕。
석진:이번 이야기는 갈수록 뭔가 무서워지네요.
锡镇:这期节目越来越可怕了。
효진:네.무서운 이야기 같아요.주제가.근데 저는 궁금한 게 가위 눌린다는 개념이 외국에서도 있을까요?그런 말이 있을까요?너무 궁금해요.
孝珍:嗯,好像是很可怕的一期节目。可我很好奇的是,外国有没有鬼压床这样的概念?这种说法有吗?太好奇了。
석진:뭔가 비슷한 건 있을 것 같아요.이런 현상은있을것같은데...
锡镇:大概有类似的话吧,会有这种现象的。
효진:악몽도 있을 것 같고.딱 정말 자다가 몸을 움직일 수 없고,말이 안 나오는 상태를 우리나라에서는 가위 눌린다고 하는데,그게 외국에서도 있는지 저는 정말 궁금해요.
孝珍:有噩梦的存在,刚睡下就身体不能动了,话也说不出,这种情况在我们国家(韩国)就是指的是被鬼压床,不知外国有没有呢?
석진:그러니까 저희가 이번 기회에 청취자들한테 물어봐야 될 것 같아요.
锡镇:所以我们要问一问听众朋友们呢。
효진:네.여러분이 꼭TalkToMeInKorean에 오셔서 코멘트로 저희 궁금증을 해소해 주세요.
孝珍:嗯,大家一定要在TalkToMeInKorean网站上留言,打消我们的好奇哦。
석진:네.예전에 그거 생각나요.
锡镇:嗯,我想起以前一个事儿了。
효진:뭐요?
孝珍:什么?
석진:되게 유명한 가수가 있었는데,유승준 씨라고 그 분이 아마 “가위”라는 노래로 큰 인기를 끌었죠.
锡镇:有一位很有名的歌手呢,刘承俊唱了一首名为“鬼压床”的歌。很有人气呢。
효진:그 가위가 아마 “여자 친구가 죽어서 꿈에서 나타난다.” 이런 의미에서 약간 가위 눌리듯이 “여자 친구를 본다.”
孝珍:那鬼压床大概就是“女朋友死掉了,在梦里又出现了”这样的意思吧,有点像被鬼压床吓醒那样的“在梦里见到女友”。
석진:아...그 내용이었군요.
锡镇:啊...歌词内容是那样啊。
효진:가사를 보면 그래요.여자가 죽었어요.꿈에서라도 한 번만 나타나 달라!
孝珍:从歌词来看是这样的。女人死了,希望在梦里见她一面!
석진:한 번만 안아줘,내 꿈속에서!
锡镇:哪怕抱我一次吧,在我的梦里!
효진:노래는 하지 말아요.우리.
孝珍:我们别唱了啊。
석진:알았습니다.죄송하고요.코멘트 꼭 남겨 주세요.
锡镇:知道了,对不起,请一定要留言哦。
효진:네.그러면 여러분 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다.
孝珍:嗯,那么大家,下次聊天节目再见吧。
석진:안녕히 계세요.
锡镇:再见。
효진:안녕히 계세요.
孝珍:再见。
关注大师兄,更多韩语学习资料等您领取哦!~
있습니다
加油💪
陈涛儿 回复 @1395792favp: 加油加油