所以卡尔回家了吗So, Karl's home?
是的 Yes.
一切都正常吗 And everything's fine?
是的 Yes.
为什么这么问 Why do you ask?
只不过...It's just...
旺达在我的答录机上留了史上最含混的留言
Wanda left the most cryptic message on my answering machine.
cryptic: 含义隐晦的; 晦涩难懂的;
在她去戒毒之前 Before she left for rehab.
rehab:
rehabilitation
leave for:到…地方去; 去某地:;
她暗示说你跟卡尔有..婚姻方面的问题
She intimated that you and Karl were having some sort of marital problems.
intimate 形容词:亲密的; 密切的; 动词透露; (间接)表示; 暗示;
我们好得很 娜奥米 Oh, we're fine, Naomi.
好了 恕我不能奉陪 Now, if you'll excuse me.
萨蒙妮 拜托 Simone, please.
你不必假装 You don't have to pretend.
不用跟我假装 我没有感到吃惊 Not with me. I wasn't surprised.
卡尔的轻率之举我已经耳闻一段时间了 I've known for some time about Karl's indiscretions.
还没有评论,快来发表第一个评论!