国外诗歌名篇— 你说你喜欢雨

国外诗歌名篇— 你说你喜欢雨

00:00
01:49

You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

译文: 你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

诗经版译文

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。


文艺版译文  

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

离骚版

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。


词牌版《诉衷情》

君曰喜雨凭栏望,启伞避雨茫;

爱阳寻阴遮凉,悦风却闭门窗。

恋佳人、惜花香、易成殇,

春去残红,君离卿去最断肠。






以上内容来自专辑
用户评论
  • 蓝白喵

    非常棒!亲说得很有感觉,这么矛盾的说和做确实令人迷惑~

    一花一世界的平心 回复 @蓝白喵: 亲爱的喵周末愉快! 确实是迷惑呢,口是心非的

  • 玉竹坊

    中英双诵真厉害!

    一花一世界的平心 回复 @玉竹坊: 多谢同位鼓励! 英语搁置了太久了,都不知道咋读了

  • 班门弄斧哈

    哇噻姐太厉害啦英汉说的都好棒!好好听呀

    一花一世界的平心 回复 @班门弄斧哈: 因为听了一位朋友读的英语诗与故事,感觉意境比中文还要美十分。我是英语放的太久了,生涩的感觉

  • 东府小哥

    一花一世界的平心 回复 @东府小哥: 多谢友友鼓励

  • 十月风铃

    萍心读的极美~

    一花一世界的平心 回复 @十月风铃: 铃亲早安!友谊之花更美!

  • 朗读者天马行空

    一花一世界的平心 回复 @朗读者天马行空: 多谢友友鼓励

  • 一花一世界的平心

    萍心说:诗经版 :子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。 离骚版 君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。 以上是百度资料