你能找到肯辛顿公园里的彼得·潘吗?
CHAPTER2 THE SHADOW 第二章 影子
Stars are beautiful , but they may not take an active part in anything, they must just look on forever.
星星无比美丽,但它们永远置身事外,
1、take part in 参加; 参与
2、active adj.(尤指体力上) 忙碌的,活跃的; 积极的
3、look on 旁观; 观看;
It is a punishment put on them for something they did so long ago that no star now knows what it was.
这是对它们很久之前做过的一件错事的惩罚。时间太久了,没有星星还记得那究竟是一件什么事。
4、punishment n.惩罚; 处罚
So the older ones have become glassy-eyed and seldom speak (winking is the star language), but the little ones still wonder.
所以年长的星星变得愈发目光呆滞、寡言少语(眨眼是星星的语言),但年幼的星星有时仍然会感到好奇。
5、glassy-eyed 目光呆滞的
6、seldom adv.不常; 很少; 难得
They are not really friendly to Peter, who had a mischievous way of stealing up behind them and trying to blow them out;
它们对彼得并不友好,因为彼得太淘气了,总想偷偷跑到它们身后,一口气吹灭它们。
7、mischievous adj.顽皮的; 捣蛋的; 招惹是非的 naughty
8、stealing up 偷偷地;悄悄地
9、blow out 吹灭; 熄灭
but they are so fond of fun that they were on his side tonight, and anxious to get the grown-ups out of the way.
不过,星星们喜欢好玩的事情,所以今晚他们和彼得站在一边,心急地等待着大人们出门。
10、be fond of 爱好;喜欢 =like very much 在喜爱的程度上比like强,比love弱
11、grown-ups n.大人; 成人
So as soon as the door of 27 closed on Mr. and Mrs. Darling there was a commotion in the firmament, and the smallest of all the stars in the Milky Way screamed out:"Now,Peter!"
当27号的大门关上的一瞬间,苍穹里起了骚动,银河中最小的那一颗星星大喊一声:“是时候了,彼得!”
12、as soon as 立刻; 一…就…
13、commotion n.(突然发生的) 喧闹,骚乱,骚动
14、firmament n.天空; 苍穹;
15、Milky Way n.银河
CHAPTER3 COME AWAY, COME AWAY! 第三章 走吧,走吧!
She asked where he lived. “Second to the right,” said Peter, “and then straight on till morning.”
温蒂问他住在哪里。“从这里右手边的第二个路口出发,”彼得说,“然后一直走到清晨。”
1、second det. 第二个(的)
2、straight adv. 笔直地;成直线; 径直; go straight on 直走;直接去;勇往直前
“You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, its laugh broke into a thousand pieces, and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies.”
“你瞧,温蒂,当一个新生儿第一次笑出声的时候,他的笑声会碎成一千个碎片,它们到处蹦跶,就成了仙子。”
1、broke into
break into something 突然爆发出笑声或歌声
2、thousand num. 一千; 成千上万的; 许许多多的
3、went skipping
go skipping 蹦跳着;跳跃着
Tedious talk this, but being a stay-at-home she liked it.
这话说起来有点啰唆,但因为温蒂很少出门,所以她倒很喜欢这样的故事。
4、tedious adj. 冗长的; 啰唆的; 单调乏味的;
“And so,” he went on good-naturedly, “there ought to be one fairy for every boy and girl.”
“而且,”彼得继续和气地说,“每个男孩儿和女孩儿都应该有一个仙子。”
“Ought to be? Isn’t there?”
“应该有?真的有吗?”
“No. You see children know such a lot now, they soon don’t believe in fairies, and every time a child says, ‘I don’t believe in fairies,’ there is a fairy somewhere that falls down dead.”
“不,现在的孩子懂得太多了,他们很快就不相信有仙子存在了。每当一个孩子说‘我不相信仙子’,就会有一个仙子在什么地方跌落而死。”
1、believe in 相信
CHAPTER4 THE FLIGHT 第四章飞行
SECOND TO THE RIGHT, and straight on till morning.” That, Peter had told Wendy, was the way to the Neverland; but even birds, carrying maps and consulting them at windy corners, could not have sighted it with these instructions. Peter, you see, just said anything that came into his head.
1、Neverland n.梦幻岛
2、consulting
consult v.参看,参照
3、sighted
sight v. 看到,发现(期待的事物);
4、instruction n.用法说明; 操作指南; 指示; 命令; 吩咐; (计算机的) 指令;
“右手边第二条路,然后一直飞到清晨。”那就是彼得告诉温蒂的前往梦幻岛的道路。可即使让鸟儿带着地图、在每个风口都照着图飞,它们也未必能按照这些指令准确地找到目的地。你知道的,彼得这个人,想到什么就随口说什么。
声音好好听