10000 8.5 线上交流误解——对方正在输入中

10000 8.5 线上交流误解——对方正在输入中

00:00
09:11

你好,我是刘薇Vicky,欢迎你收听《刘薇:300天万词计划》。



今天我要给你讲的32个单词将聊聊线上社交的那些事儿,同时让你学会5个重点词汇的详细用法以及27个单词、词组的发音和含义。现在就让我们来快速开启今天的课程吧!



我们在聊微信时,经常会发现聊天窗口上方显示对方正在输入,其实不小心触碰到空格,但是没有发出去,对方的手机上就会一直显示出正在输入这几个字眼。所以,不要痴痴地等待你女神或男神的消息了,TA可能只是睡着了……



在线聊天和面对面还是有很大区别的,常常会造成很多误解,英文叫misunderstanding, [mɪsʌndəˈstændɪŋ],M-I-S-U-N-D-E-R-S-T-A-N-D-I-N-G, 它是一个名词,例如:There is still a fundamental misunderstanding about the real purpose of this talk. 对于这次谈话的真实目的,仍然存在着严重的误解。别看这个词这么长,但其实很好记,它由前缀mis-和understanding构成,mis-表示“错误,坏”等否定含义,例如mistake“错误”,mislead“误导”,misdemeanor“恶行”等等。understanding意为“理解”,是名词形式,例如:The statement is open to various understandings. 这个声明可以有各种不同的理解。misunderstanding还延伸出了“分歧,意见不合”的意思,比如:We had a little misunderstanding over the bill. 我们对这个提案的看法有点分歧。misunderstanding的动词形式就是去词尾-ing变为misunderstand,比如:I completely misunderstood her intentions. 我完全误会了她的意图。它还有一个近义词misapprehend,表示“误解”,比如:I hope you won't misapprehend our good intentions.我希望您不要误会我们的好意。它的近义词还有misinterpret,意思是“曲解”,比如: It is more than likely that messages will be misinterpreted, because text messaging cannot accurately convey other information. 短信被曲解的可能性更大,因为打字无法准确传递出其他信息。



出现misunderstanding的原因有很多,除了“对方正在输入中……”,还有现在00后们爱用的“黑话”,例如awsl(啊我死了),xswl(笑死我了),bdjw(不懂就问)等等,这些都属于缩略语,英文叫abbreviation,[əbriːviˈeɪʃn],A-B-B-R-E-V-I-A-T-I-O-N,名词,例如:What's the abbreviation for ‘Televesion’? Televesion的缩写形式是什么?这个词的动词形式是abbreviate,意思也是“缩写”,例如:The creators of the originalX-Men abbreviated the title of its sequel to simplyX2. 第1部《X战警》的创作者们把其续集的片名缩写成简单的《X2》。而这个词的-ed形式也可以用作形容词,abbreviated,比如:Where appropriate, abbreviated forms are used. 适当的地方都用了缩写形式。abridgement也有“缩写”的意思,但更侧重“节选”的意思,例如:It is an abridgement of Shakespeare’sHenry VI.这是莎士比亚《亨利六世》的删节本。而“省略”的英文是omit,例如:If you are a student, you can omit questions 16–18. 学生可以免做16–18题。



除了abbreviation的频繁使用,看不到对方的表情,猜不到对方的情绪也会引起信息的误解,“情绪,情感”的英文是emotion [ɪˈməʊʃn], E-M-O-T-I-O-N,名词,例如:They expressed mixed emotions at the news. 他们对这个消息表现出复杂的感情。我们常说的“情商”英文缩写是EQ,英文全称其实就是Emotion Quotient,quotient是“商”的意思,也就是除法里的结果,一般都是一种指数,所以除了EQ, 还有IQ,甚至还有Happiness Quotient“快乐指数”。emotion的形容词形式是emotional,表示“情绪的”或者“情绪激动的”,例如:They made an emotional appeal for help. 他们情绪激动地恳求救助。正因为线上聊天看不到对方的情绪变化,所以表情包就开始流行了。大家都知道叫emoji,注意发音[ɪˈməʊdʒi],原来是日本在无线通信中所使用的视觉情感符号,叫“绘文字”,现在可用来代表多种表情,并且已经跨越了语言和国界,传遍全球。其实在现在的emoji出现之前,大家就曾用过标点符号来代替表情,例如一个冒号加一半括号就可以表示“笑脸”或“哭脸”,这在英文中叫emoticon [ɪˈməʊtɪkɒn],意思是“表情符号”,如There is no emoticon for what I'm feeling!这里没有什么表情符号能表达我的感受!emoticon也是一种emotional cue,也就是“表情提示”,有时候不知道聊什么时,这些表情包还可以活跃气氛,相信每个人的群里都有一些爱斗表情包的朋友……



当气氛陷入尴尬的时候,连表情包都不管用了怎么办?微信最近给了“社恐”们另一个社交方式,就是“拍一拍”,英文版本是tickle,[ˈtɪkl],T-I-C-K-L-E,动词,意思是“呵痒,胳肢”,例如:Stop tickling! 别挠我痒痒了!也可以表示“使高兴”,如I was tickled to discover that we'd both done the same thing. 我高兴地发现我俩在做同样的事。还可以用做名词,表示“痒感”,例如I had a tickle on my neck.我觉得脖子痒。其实“拍一拍”功能刚上线后,微信英文版用的是nudge这个词,意思是“轻推”,用的还是胳膊肘,例如:He nudged me and whispered, "the teacher calls you".他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“老师叫你。”是不是也很形象?微信“拍一拍”的功能现在还可以自定义拍一拍的状态,但是英文居然不是pat,惊不惊喜,意不意外?其实pat虽然直译是“轻拍”,用手掌轻轻拍某个人,以引起他的注意,但是这个词相对来说比较口语化,有时候也可以表示为轻轻拍打泥巴等松软材料,让它成形。新功能“拍一拍”的意图是“提醒”对方,相比pat,用nudge或者tickle更加合适,也更加好玩。还有网友表示如果他来上线这个功能,可能会用strike这个词,strike表示“殴打”或“猛烈撞击”。如果用strike这个词来翻译这个微信新功能,意思可就不是简单的“拍一拍”了,而是“我今天就把你一顿暴揍!”还有网友觉得不过瘾,觉得他会用beat这个词,意思是“打”。那微信的“拍一拍”功能就直接变成“打一打”了!我觉得我要远离这些小伙伴了,他们真的太暴力了!



除了我们刚刚说的一些减少misunderstanding的方法,我认为最重要的还是要自觉遵守或培养自己的网上社交礼仪,“礼仪”的英文是etiquette [ˈetɪket], E-T-I-Q-U-E-T-T-E,例如:Visiting cards used to be an indispensable attribute of the etiquette.在过去,名片是礼仪中不可或缺的一部分。大家一听到发音这么怪异的单词,应该能猜到,其实是源于法语。以前,法国的宫廷礼节一度极为繁琐,每有盛宴就要发给宾客一张纸条或卡片,上面写着应遵循的礼节和应穿何种衣服等,这种纸条或卡片称为etiquette。后来该词义进而引申为“礼节”或“礼仪”。例如“餐桌礼仪”可以叫dinner etiquette,“面试礼仪”可以说interview etiquette,“网络礼仪”叫netiquettet,其实是net和etiquttet的一个合成词,例如:People speak freely to each other on the Internet but there is netiquette requiring that people should be polite in their exchanges. 人们可以在网上自由交谈,但网上也是有网络礼仪的,要求人们以礼相待。虽然并没有官方的网络社交礼仪规范,但是大家也应该都知道一些心照不宣的约定,例如收到消息尽量及时回复,如果在忙最好说一下,不要让别人永远地等待“对方正在输入中……”。此外,etiquette也可以表示“规矩”,例如legal etiquette表示法律界的行业规矩。etiquette的近义词还有courtesy,尤指社会风俗要求的谦卑有礼的语言或行为,例如:I was treated with the utmost courtesy by the staff. 我受到了工作人员极有礼貌的接待。近义词还有manners,注意是用其复数形式,例如:It is bad manners to talk with your mouth full. 嘴里塞满了东西跟人说话是不礼貌的。



最后我们来回顾一下5个重点单词吧。第一个misunderstanding,名词,意为“误解”;第二个abbreviation,名词,表示“缩写”;第三个emotion,名词,意为“情绪”;第四个tickle,动词,表示“呵痒,胳肢”;第五个etiquette,名词,表示“礼仪”。除了这5个重点单词,今天我还提到了其他27个和在线交流误解相关的单词哦。怎么样,都记住了吗?暂时没记住也不用着急,我们的声音页面会有PPT,同时你还可以去我们配套的“国民词汇”小程序去巩固今天的学习成果。好啦,那今天的课程到这儿就结束啦,恭喜你的英语学习又进步了一点点,我们下期再见!


重点词汇:


1. misunderstanding [mɪsʌndəˈstændɪŋ] n. 误解,分歧

2. abbreviation [əbriːviˈeɪʃn] n. 缩写

3. emotion [ɪˈməʊʃn] n. 情绪;情感

4. tickle [ˈtɪkl] v. 呵痒,胳肢;使高兴  n. 痒感

5. etiquette [ˈetɪket] n. 礼仪,规矩


认知词汇:


1. mistake [mɪˈsteɪk] n. 错误

2. mislead [mɪsˈliːd] v. 误导

3. misdemeanour [mɪsdɪˈmiːnər] n. 恶行

4. misunderstand [mɪsʌndəˈstænd] v. 误解

5. misapprehend [mɪsæprɪ'hend] v. 误解

6. misinterpret [mɪsɪnˈtɜːprɪt] v. 曲解

7. abbreviate [əˈbriːvieɪt] v. 缩写

8. abbreviated [əˈbriːvieɪtɪd] adj. 缩写的

9. abridgement [əˈbrɪdʒmənt] n. 缩写,节选

10. omit [əˈmɪt] v. 省略

11. Emotion Quotient 情商

12. quotient [ˈkwəʊʃnt] n. 商

13. Intelligence Quotient 智商

14. Happiness Quotient 快乐指数

15. emotional [ɪˈməʊʃənl] adj. 情绪的,情绪激动的

16. emoji [ɪˈməʊdʒi] n. 绘文字

17. emoticon [ɪˈməʊtɪkɒn] n. 表情符号

18. emotional cue 表情提示

19. nudge [nʌdʒ] v. 轻推

20. pat [pæt] v. 轻拍

21. strike [straɪk] v. 殴打, 猛烈撞击

22. beat [biːt] v. 打

23. dinner etiquette 餐桌礼仪

24. interview etiquette 面试礼仪

25. netiquette [ˈnetɪket] n. 网络礼仪

26. courtesy [ˈkɜːtəsi] n. 礼貌

27. manners ['mænəz] n. 礼貌


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!