04 人间有味--咖啡篇

04 人间有味--咖啡篇

00:00
05:16

มีคนจำนวนมากเริ่มต้นยามเช้าในแต่ละวันด้วยกาแฟ

很多人的早晨是伴随着一杯咖啡开始的

จนอาจกลายเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวันไปแล้ว

(咖啡)或许已经成为他们日常生活中的一部分了

หลายคนยกย่องให้กาแฟเป็นเครื่องดื่มจากสวรรค์

许多人把咖啡推崇为来自天堂的饮料

ด้วยกลิ่นและรสชาติของมันสามารถสร้างสุนทรียภาพให้แก่ผู้ดื่มได้เป็นอย่างดี

这是由于咖啡的香气和味道能带给饮者

ซึ่งการที่จะเค้นประสิทธิภาพของกาแฟแต่ละถ้วยออกมานั้น

把每一杯咖啡的功效给激发出来

ขึ้นอยู่กับขั้นตอนในการชงกาแฟอย่างพิถีพิถัน

则取决于讲究的冲泡步骤

ต้องใส่ใจในทุกๆรายละเอียดเพื่อให้ได้รสชาติที่ดี

为了得到好味道必须对每个细节上心

ปัจจุบันมีวิธีการชงมากมายหลายวิธีด้วยกัน

当下多种冲泡咖啡的方式并存

โดยแต่ละแบบนั้นจะให้รสชาติความเข้มข้นและกลิ่นที่แตกต่างกัน

不同的冲泡方式赋予了咖啡浓郁的风味和截然不同的香气

 

หลายคนคงคุ้นหูกับกาแฟเอสเพรสโซ

很多人或许会对意式浓缩咖啡(一词)感到耳熟

ซึ่งจริงๆแล้วเป็นซื่อเรียกกับวิธีการชง

事实上这一词是对咖啡冲泡方式的称呼

โดยอาศัยเครื่องในการชงเป็นที่พบเห็นได้ง่ายๆตามร้านทั่วไป

使用在平常咖啡店就容易见到的冲泡工具

และวิธีการชงที่เป็นที่นิยมอีกด่านหนึ่งคือกาแฟติ๊บ

另外一种流行的冲泡方式是“滴滤式咖啡”

การชงที่ต้องใช้ฝีมือ ความประณีตและเข้าใจความหมายของการรอคอย

冲泡咖啡需要精致的手艺并明白等待的含义

เพื่อให้ได้มาซึ่งรสชาติที่ต้องการ

这些都是为了得到想要的好味道

กาแฟรสเลิศแต่ละแก้วนั้น

每一杯美味的咖啡

มีผลเริ่มตั้งแต่การคัดเลือกเมล็ดของกาแฟ

自挑选咖啡豆起就有影响因素(在其中)

โดยแต่ละเมล็ดต้องผ่านการคัดเลือกอย่างดี

每一粒咖啡豆都必须经过精挑细选

 

จากนั้นก็นำมาคั่ว

在那之后便拿来烘焙

โดยอุณหภูมิและเวลานั้นก็มีผลต่อกลิ่นและรสชาติของกาแฟ

烘焙(咖啡豆)的温度与时长都对咖啡的香气和口味有影响

ซึ่งการชงกาแฟแบบDripและแบบเครื่องEspressoก็มีวิธีคั่วที่แตกต่างกัน

冲泡“滴滤式咖啡”和“意式浓缩咖啡”的方法有所不同

ตามความเหมาะสมของวิธีชง

在按照恰当的方法来冲泡咖啡时

หลังจากคั่วเสร็จแล้วเก็บไว้ประมาณสองสัปดาห์

烘焙好(咖啡豆)以后储存两星期

เพื่อให้ได้กลิ่นและรสชาติที่ดีที่สุด

这是为了得到最佳的香气和口味

เมื่อได้เมล็ดที่คั่วสุกแล้วก็จะนำมาบด

得到了烘焙熟了的咖啡豆就拿来研磨

ซึ่งเครื่องบดกาแฟมีทั้งบดด้วยมือและบดผ่านเครื่องบดกาแฟ

咖啡研磨机既有手动的也有机械的

ความรายละเอียดในการบดผผงเมล็ดกาแฟจะมีผลต่อกลิ่นและรสชาติของกาแฟเช่นกัน

研磨度对咖啡的味道也有影响

 

อุปกรณ์ในการชงกาแฟ Drip ประกอบด้วย กาแฟคั่วสด ถ้วยกรองหรือที่เรียกว่าFilter

用来冲泡“滴滤式咖啡”的物品有研磨好 的咖啡豆 咖啡滤杯

นิยมใช้สามประเภทคือ Kelita Shemexและ HarioV60

常用的滤具有Kalita(中 锥形滤杯的一种)Shemex(手冲咖啡壶 左)Havio V60(右)

กระดาษกรองมีด้วยกันสามประเภทคือ แบบสีน้ำตาลกับสีขาว

滤纸有棕色和白色两种

ซึ่งรูปทรงของกระดาษกรองจะขึ้นอยู่กับตัว Filter แต่ละชนิด

滤纸的形状视各类滤具形状而定

เมื่อเตรียมอุปกรณ์ครบแล้ว การกระดาษกรองใส่ลงใน Filter

准备就绪后把滤纸放在滤杯上

นำไปวางซ้อนกับถ้วยกาแฟแล้ว แช่น้ำร้อนลงไป

使滤纸叠放在咖啡滤杯上后注入热水

หลังจากนั้นแทน้ำที่อยู่ในถ้วยกาแฟทิ้ง

之后把咖啡壶中的热水倒掉

 

ขั้นตอนนี้เป็นการอุ่นภาชนะเพื่อที่จะทำให้กาแฟหอมขึ้น

这个步骤是“温壶”为的是使咖啡更香醇

หลังจากนั้นตักผงกาแฟใส่ลงในกระดาษกรอง

之后把咖啡粉舀到滤纸里

ค่อยๆรินน้ำร้อนช้าๆลงไปผงกาแฟ

慢慢向咖啡粉中导入热水

รอน้ำหยดเต็มถ้วยกาแฟ

待到咖啡滴满咖啡壶

ใช้เวลาในการผ่านตัวกรองประมาณ 2 ถึง 3 นาที

(过滤)大约花费两至三分钟

เท่านี้ เราก็ได้กาแฟ Drip สุกคลาสสิดที่สามารถทำเองที่บ้านได้ง่ายๆ

这样一来我们就得到了自己在家里也能简单制作的经典“滴滤式咖啡”

กาแฟ Drip นิยมดื่มไม่ผสมอะไรเพิ่มเต็ม

饮用“滴滤式咖啡”时通常不添加别的东西

เพราะกาแฟที่ได้จะมีความใสจางกว่าแบบ Espresso

这是由于“滴滤式咖啡”比起“意式浓缩咖啡”更加清澈且味淡

แต่จะได้รสชาติที่หอมและเป็นธรรมชาติยิ่งกว่า

但有着更自然更香醇的味道

เรียกกาแฟที่ผ่านการ Drip ออกมาว่ากาแฟดำ

(我们)把通过“滴滤法”冲泡出的咖啡称作黑咖啡

ผู้ดื่มจะเน้นดื่มกับกลิ่นและรสชาติของกาแฟที่คัดสารมาโดยเฉพาะ

饮者会倾向于饮用香气和口味独具特色的咖啡

ไม่ต้องแร่งรีบในการดื่มตามสนิทของวิธีการชง

就文雅的冲泡方式来说饮者不必急着饮用咖啡

กาแฟ Drip จึงเป็นที่นิยมของหมู่ผู้หลงหลายรสชาติของกาแฟในปัจจุบันไปโดยปริยาย

 “滴滤式咖啡”现如今暗中成为咖啡爱好者们所青睐的对象

ไม่ว่าจะผ่านมากี่ยุคกี่สมัย กาแฟก็ยังคงเป็นเครื่องดื่มที่ทุดคนทั่วมุมรอบเลือกทีจะดื่มในยามเช้าหาสิ่งใดเปลียบเทียบ

无论过多久咖啡仍然是世界各地的人们选择的早间饮品

ถือเป็นสุนทรียรสแห่งชีวิตรูปแบบหนึ่ง

(咖啡)被当作是生活情趣的一种

อีกทั้งยังเป็นสารและสิ่งที่ผสมผสารการอย่างลงตัว

还是“生活调味品”

 

ทั้งด้วยวิธีการชง เครื่องมือที่ใช้และเวลาในการชงอย่างพิถีพิถัน

这是由于(我们)既讲究冲泡的方式器具也讲究冲泡的时间

เพื่อให้ได้รสชาติของกาแฟที่มีเสน่อห์น่าหลงหลายในแบบฉบับของตัวเอง

来赋予咖啡令人陶醉的味道

เราจึงไม่อาจปฎิเสดว่าวิธีในการชงกาแฟนั้นก็เปลี่ยนเสมือนรสนิยมของผู้หลงหลายในการดื่มกาแฟ

我们不可否认的是冲泡咖啡的方式也反映出了饮者喝咖啡的喜好

เรียกว่ากาแฟได้เข้าไปสู่ในวิถีชีวิตและหัวใจของใครหลายๆคนอย่างที่ไม่อาจขาดได้

可以说咖啡已经融入了咖啡爱好者们的日常与情感中对他们来说不可取代


以上内容来自专辑
用户评论
  • 粉柒柒

    求更新

    泰爱学网 回复 @粉柒柒: 好的,马上安排上