20200818 - 黎巴嫩港口贝鲁特大爆炸 - 纠音版

20200818 - 黎巴嫩港口贝鲁特大爆炸 - 纠音版

00:00
18:08

      首先,说一下昨天我在拼state of emergency的时候念错了emergency,不是emergence而是emergency。


第一句:


贝鲁特港口发生巨大爆炸后,黎巴嫩宣布进入紧急状态。


       这个句子用的是被动形式。也可以说成:Lebanon declared a state of emergency.

     但用被动形式,就起到了一种强调a state of emergency的感觉。说到被动句,我们一笔带过说一下英译中的一个小技巧,被动句翻译成中文的过程中,一般都不用“被”字,把句子翻译成主动句。翻译出来才会觉得是地道的中文。比如这里,我们不会说“紧急状态被黎巴嫩宣布”,在中文里是很奇怪的。


State of是一个连读点。

     地道的美语,除了句子开头的t读t之外,基本其它所有t都可以处理为一个t和d之间的音,甚至有些老师教的时候,直接让大家念成d。原因就是,念成d可以大大加快语速,减轻舌头的负担,而且听起来整个句子就很流畅,像唱歌一样。但英式英语发音里,t还是t,只不过读快了的时候可能会轻发。无论是英式还是美式,有些时候只需要做出一个t的感觉,在半空中有一瞬间的停顿,但完全不发音。

     比如这句中,at Beirut’s port的at,这个t可以发出来,读快了也可以只做一个很短的隔空停顿,示意一下这里有个t就行了。

     Of emergency也可以连读。但这个点如果为了连读而读得太过强调,反而不美。所以,读起来的时候,只要听起来很流畅就可以了,偶尔听不出来不重要。最重要的是,声带和嘴型是而连贯的。

        Declared in和after a这两个需要连读。这里没什么需要补充解释的。

      Huge explosion我们稍微讲一下。首先,Explosion的[iks]的[k]只需要做一个隔空的停顿就可以了,千万不要念成[ikəs]。然后,连读的时候,其实huge结尾的[dʒ]与explosion开头的[i]中间有一个的[j]的过渡音,只不过读快了听不出来,但只要嘴型有个向两边稍微扯开的[j]的过度,读出来就不会错。

       Explosion at这个地方可连读可不连读。因为这里是两个小意群断开的地方,如果读的时候想要强调贝鲁特港口这个事件发生的地方,那么可以不断。如果要连读,就是轻连读。因为at并不是一个句子里的主要名词或者动词,不需要特别强调出来。


第二句:

240公里以外的塞浦路斯都能感觉到震感。


      felt in 这里的t记得读成类似d。240拼写出来是two hundred and forty。记得hundred和and要连读。而且and在不需要强调的时候,读成[ənd],而不是[ænd]。Forty美音记得要把[r]读出来,t读成类似d。

        Kilometers away这个就很容易了。



第三句:

  爆炸导致至少135人死亡,5000人受伤,还有300,000多人流离失所。


        Killed at连读没什么可说的。135如果念成a hundred就要跟前面least的t连读。如果念成one hundred就不需要连读。Injured的ed轻读,哪怕听不太清楚也不能忽略那个嘴型和舌头的位置。5000的thousand和后面的and连读。不要忘了and要轻读成[ənd]。


第四句:


导致爆炸发生的原因是一座储存了2750吨硝酸铵的仓库发生火灾。硝酸铵是一种制作化肥和炸弹的化学物。


        我们顺便分析一下句子。Holding…nitrate这个是分词短语做定语修饰前面的warehouse。A chemical…bombs整个是ammonium nitrate的同位语,只不过其中used in …相当于定语从句修饰chemical。

     笔记上用红色标出来cause是提醒美音读法的[ɔː]比英音更偏向[ɑː]音。Cause的结尾发浊音[z],而不是[s],不过这里读快了可能就听不太出来了。

      接下来一连串的连音:was a fire in a。was也是浊音[z]结尾。多练习几次就好了。

        2750,hundred and记得连读。

     Tonnes of ammonium连读跟state of emergency感觉异曲同工。Of和a之间的连读轻轻带过。

        Used in连读无需多说。

        Fertiliser的t记得读成类似d。fertiliser and轻连读。

        Bomb给cause一样,中间元音发靠向[ɑː],而不是[ɔː],注意美音与英音的区别。



第五句:


这些高度易爆的库存放置在那里并被忽略了六年之久。

 

     Highly的结尾[i]和explosive的开头[i](这里录音中说成了“结尾”)中间有过度音[j]。其实读快了自然就有,但如果怎么读都觉得是断开的,那你就尝试在其中有意识地加一个很短的[j]音做过渡。

        Stockpile的o记得美音和英音的区别,按自己喜欢的口音选择练习。

        lain neglected的两个n连在一起成为一个就行了。Neglected的t记得读类似d,或者轻t音。

        Six years自然连读[s]和后面的[jirs]。发美音的话,记得把year的[r]音发出来。


第六句:

 黎巴嫩总理,哈桑. 迪亚卜,发誓会让那些应为此负责的人付出代价。


Minister的t在轻音s后面,读d,不读t。Vowed的ed跟后面that的th合为一体,不需要分开读。

Pay the price 付出代价

Pay a great/heavy price/cost 付出惨重的代价

例句:The human beings pay a great price in running for the growth of economy under the traditional economical theory.

传统的发展观使人类为追求经济的增长付出了惨重的代价

From my point of view, any government which is blind to this issue will pay a heavy cost.

依我看来,哪个政府对这个问题视而不见,那么他们将会付出惨重的代价。


第七句:



黎巴嫩早在爆炸之前就已经陷入经济与政治危机当中了。


was in an economic and,这句一连串连读要多练几遍。

Political的t跟前面一样,发成类似d,就会很流畅。

crisis even可连读可不连读。如果要强调before the blast,就不连读。








以上内容来自专辑
用户评论
  • JasonHan2018

    疯狂打call