【韩语美文】020_这破地方也住人?(이런데도 사람이 살아?)

【韩语美文】020_这破地方也住人?(이런데도 사람이 살아?)

00:00
03:45

'이런 데도 사람이 살아?' 라는 말을 들었다

这破地方也能住人?

 

초등학생  나는 학교와 아주 가까운 곳에 살았다

친구들은 부러워했지만 나는 그게 싫었다

창문은 깨졌고 벽은 누리끼리하게 색이 바랬으며

철제문은 여닫을 때마다 비명을 토해냈다. 
小学时,我的家离学校很近。

朋友们很羡慕我,但是我却那么的不喜欢。

裂开的窗、发黄的白墙,

还有开关时候发出刺耳声音的铁门。


한번은 집에 들어가는데, "이런 데도 사람이 살아?” 

하고 키득대는 소리를 들은 적도 있었다.

 뒤로는 일부러  시간 전에 등교하고

저녁 늦게 하교했다

시간이 흐르자 열등감은 더욱 깊어졌다.

有一次我走进家门,就听见后面窃窃声

“这种地方也住人啊。”

在那之后,我故意早一个小时上学,

晚一个小时放学。

我的自卑感也随着时间越来越强。

 

어느  엄마 지갑에서  원을 꺼내

친구 집에 가면  있던 요구르트

초콜릿 같은 것을 한가득 샀다.
사실을  엄마가 말했다.
네가  갔어?”
나는 거스름돈까지 내밀며 순순히 인정했다.

有一天,我从妈妈钱包里拿了一万韩币,

买回来了朋友家里都有的酸奶、巧克力。

妈妈知道了,问我:

“你拿妈妈钱了?”

我没有犹豫,递过去零钱,承认了事实。

 

그런데 엄마의 목소리는 의외로 차분했다.
미나는 돈이 생기면 이런  먹고 싶었구나

미안하다엄마가 많이   줘서…….”

但是,妈妈的声音平静的让人意外。

美娜有钱的话,最想买这些吃的啊。

妈妈对不起,妈妈没能给你买

 

스물두 살이  지금 나는

지하 단칸방에서 가족과 지낸다

지난 겨울 엄마에게 돈을 조금 건넸는데

며칠   침대에 전기장판이 깔렸다

이층 침대는 천장이 가까워 춥다고  말을

새겨들은 엄마가 내가  돈으로  것이었다.

现在,22岁的我和家人一起

挤在地下一间小屋里。

去年冬天,我给了妈妈一点钱,

几天后,我的床上多了一张电褥子。

我的一句,双层床上铺离天棚近,冷。

妈妈听进去了,就用我给的钱买了这个。

'엄마는 돈이 생기면 이런   주고 싶었구나…….'
엄마도 한때 스물넷의 여린 여자였다.
그러나 자식들을 위해 너무 빨리

강한 아줌마가 되어야만 했던 것이다. 

啊,妈妈有钱的话,最想给我置办这样的东西啊

妈妈也曾经是24岁的柔弱女子,

但是为了子女不得不早早的变成强悍的大婶。

누군가 그랬다.
예쁜 것과 아름다운 것의 차이는 강함이라고

아름다움에는 강함이 있다고.

 생일날 엄마 선물을 샀다

당신을 위해선  쓰지 않는 엄마에게

옷과 액세서리를 건네자,
정작 나는  생일 선물도 준비 못했는데 미안해서 어쩌냐.”

라고 했다. 
有人说过,

漂亮和美丽的差别在于强韧。

美丽里包含着强韧。

在我生日那天,我给妈妈买了礼物。

当我把衣服和首饰递给不会给自己花钱的妈妈时,

妈妈说“我都没有给你准备礼物,怎么办呀。”


사랑받지 못한다고 우울해 했는데

내가 행복해지는 법을 몰랐다는걸 깨달았다

선물을 고르는 내내 행복했다

엄마, '아름답고 아름다워라.'라고 지어  이름(아름다울 아름다울 )대로 살게요.

我曾经因为自己不招人爱而忧郁,

现在我知道了,

是我不知道如何变幸福而已。

在给妈妈挑礼物的时候,我是那么幸福。

妈妈,我会按照你给我起的名字——

美丽的美,美丽的娜。

继续过着美丽的人生。

 


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!