1级-《悲惨世界》第13课

1级-《悲惨世界》第13课

00:00
13:07

前情提要 

义军抓住了沙威督察,把他绑了起来。战斗进行之时,伽弗洛什交给马吕斯一封信,信是由房东太太转交的。在信中,珂赛特告诉马吕斯,他们很快就要起身前往英格兰,马吕斯准备立刻给她回信。他会写些什么?


故事原文 

Les Misérables L13

悲惨世界 L13


Cosette, dearest. I came to the Rue Plumet, but you were gone already. We cannot marry. I went to my grandfather, and he said no. I have no money, and you have no money. I love you. I can never forget you. The fighting begins here very soon. When I am dead, don't be sad. Our love was beautiful. Marius

我最亲爱的珂赛特,我赶到卜吕梅街时,你已经走了。我们结不成婚了。我去找过我的祖父,他不肯答应。我身无分文,你也是一样。我爱你。我永远也忘不了你。这里的战斗很快就要打响了。我死了以后,你不要难过。我们的爱是美好的。——马吕斯


He called to Gavroche. 'I want you to take this letter to the Rue de l'Homme-Armé. Can you do that for me?'

他把伽弗洛什叫了过来。“我想请你把这封信送到武人街。你能帮我这个忙吗?”


'Yes. But not now!' said Gavroche. 'I'm staying here for the fighting. I can shoot too, you know!'

“没问题,可是现在不行!”伽弗洛什说,“我要留在这儿战斗。你要知道,我也会开枪的!”


'Gavroche, you're just a boy! We don't want you to die in the fighting. Stay away from the shooting! And this letter is very important to me. It must go now. I want you to put it into Cosette's hands. Please, Gavroche.'

“伽弗洛什,你还是个孩子!我们可不希望你在战斗中牺牲。一旦开火你一定要躲开!这封信对我非常重要,一定要现在就送。请你务必把这封信交到珂赛特的手里。拜托你了,伽弗洛什。”


'Oh, very well,' said Gavroche. He took the letter, put it inside his shirt, and ran off into the dark.

“哦,那好吧。”伽弗洛什说。他接过信,塞进衬衫里头,跑进了夜色之中。


When Valjean and Cosette left the house in Rue Plumet, Cosette was very sad. Valjean saw this, but he said nothing. In the Rue de I'Homme-Armé, Cosette stayed in her bedroom. Toussaint took her meals up to her.

冉阿让和珂赛特离开卜吕梅街的住处时,珂赛特非常难过。冉阿让看在眼里,但他什么都没有说。在武人街的住处,珂赛特呆在自己的卧室里。杜桑把一日三餐给她送上楼去。


In the night Valjean could not sleep. The city was quiet, but for how long? He went outside the house and stood in the street, listening. There were voices in the next street, and then he heard singing. A boy, singing.

到了晚上,冉阿让无法合眼。整座城市静悄悄的,可是这安静能持续多久呢?他走出屋子,站在街上倾听。邻街传来几个人说话的声音,接着他听到了歌声。一个男孩在唱歌。


Gavroche came up the street, looking at the house numbers. He saw Valjean and stopped.

伽弗洛什从街头走来,挨个去看门牌号码。他看到冉阿让后停下了脚步。


'Well, young man, what's the news?' said Valjean.

“嗨,小伙子,有什么消息吗?”冉阿让问。


'The news is that I'm hungry,' said Gavroche.

“消息就是我肚子饿了。”伽弗洛什说。


Valjean put his hand in his pocket and found a five-franc piece. Gavroche stared at it. He didn't see many five-franc pieces, and he was very pleased to see this one. He put it in his pocket.

冉阿让把手伸进口袋,掏出了一枚五法郎硬币。伽弗洛什两眼直勾勾地看着硬币。他还没见过几回五法郎的硬币呢,看到这枚硬币真有点心花怒放。他把硬币放进了自己的口袋。


'You're all right,' he said. 'Do you live in this street? Do you know number seven?'

“你人不错。”他说,“你住在这条街上吗?你知道7号是哪一家吗?”


'What do you want with number seven?' said Valjean.

“你找7号那家干什么?”冉阿让问。


'Letter for someone,' said Gavroche. 'A woman.'

“送封信给人。”伽弗洛什说,“一个女人。”


Valjean stared at him. He felt cold. A woman. Cosette? He remembered at once the young man in the Luxembourg. He tried to smile. 'Ah, that's the letter for Cosette,' he said. 'I'm waiting for it.'

冉阿让盯着他,心里凉了半截。一个女人。珂赛特?他一下子记起了卢森堡公园里的那个小伙子。他想要挤出点笑容。“啊,这是给珂赛特的信。”他说,“我正等着这封信呢。”


'Yes, that's her. Well, here you are,' said Gavroche. 'It comes from the barricade in the Rue de la Chanvrerie. I'm going back there now. Goodnight, Monsieur.'

“对,就是给她的。喏,给你。”伽弗洛什说,“信是从麻厂街的街垒送来的。我现在要回那儿去了。晚安,先生。”


Jean Valjean went back into the house with Marius's letter. He read it quickly... I love you. I can never forget you... So, Cosette, his dear, dear daughter, was in love. She was his world; without her, his life was nothing. He could not even think about it...

冉阿让拿着马吕斯的信回到了屋子里。他快速地把信读了一遍……我爱你。我永远也忘不了你……这么说,他最最亲爱的女儿珂赛特恋爱了。她就是他的整个世界。没有了她,他的生活便失去了意义。他连想都不敢去想……

 (原文中出现高光标示内容请见核心语言点)


核心语言点 

1.gone 走了;用完的;用光的

例句:The door slammed and he was gone.

           他摔门而去。

           All my money is gone and I have nothing to buy food with.

           我所有的钱都花光了,没钱买吃的了。


2.stay 留下

例句:Stay right there! I'll be back in a minute.

           待在那儿!我马上就回来。

           Why don't you stay for supper?

           你要不留下吃晚餐吧?


3.stay away from (=avoids)远离

例句:He usually stays away from large crowds.

           他通常远离人群。

           Stay away from my girlfriend!

           离我女朋友远一点!


4.the news is that… 消息是……

例句:The news is that they’re going to get married.

           消息是他们要结婚了。

           Good news travels fast.

           好事传千里。


5.sth. is nothing to sb. 某事对某人不重要;没价值

例句:Money is nothing to him.

           钱对他没价值。

           Their suggestions mean nothing to you.

           他们的建议对你没用。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 樱花烂漫_予心

    我敢打赌,最后的结局一定是两个人幸福美满的生活在了一起

    元谋人待进化 回复 @樱花烂漫_予心: yes,最后柯赛特有了60万,沙威跳水自杀了

  • 清清倩倩

    花花神

    Luminous_Wizard 回复 @清清倩倩: 华晨宇素颜照

  • Ajiuna玖

    和平的小白鸽 回复 @Ajiuna玖: 美,很美,非常美

  • 摸鱼儿_李唐

    题目出的不咋地

  • 酥秀

    房间号发下

    和平的小白鸽 回复 @酥秀: 第6张和第9张(也就是最后一张)我最感兴趣,毕竟是吃货,看着就有食欲!哈哈哈😄😂😂😂😄😄

  • Jay乐

    他是不是……

    和平的小白鸽 回复 @Jay乐: 哈哈哈哈哈哈哈哈

  • 右岸傲雪

    突然很心疼冉阿让

    和平的小白鸽 回复 @右岸傲雪: 对的呀

  • 山地姐姐Sandy

    唉,乱世中的爱情,真难

    和平的小白鸽 回复 @山地姐姐Sandy: 哈哈😄

  • Jay乐

    和平的小白鸽 回复 @Jay乐: 干妈?110在

  • 小醉貓nina

    第一题正确答案应该是C