绸(chóu)缪(móu)束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍(chú ),三星在隅(yú)。今夕何夕,见此邂(xiè)逅(hòu)。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲(càn)者。子兮子兮,如此粲者何!
①绸(chóu)缪(móu):缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。 [2] 薪:《诗经》中大部分关于男女婚事常言及“薪”,如《汉广》“翘翘错薪”,《南山》“析薪如之何”。
②三星:即心星,主要由三颗星组成。
③良人:丈夫,指新郎。
④子兮(xī):你呀。
⑤刍(chú ):喂牲口的青草。
⑥隅(yú):指东南角。
⑦邂(xiè)逅(hòu):即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。
⑧楚:荆条。
⑨户:门。
⑩粲(càn):漂亮的人,指新娘。
戏谑xì xuè的口吻
朗月讲堂 回复 @1538103rppi: 核对一下
此诗创作于先秦时代某天的傍晚时分,诗中的新人忙碌一整天虽然太辛苦了,但为了洞房花烛,遂立即傍晚成亲,于是兴致勃勃参加婚礼的作者为贺新婚而创作了这首诗,从诗中可以感受明显的戏谑玩笑味道,大约民间闹洞房时的口头歌唱就是这样子的。
朗月讲堂 回复 @半句话半首蝶恋梅:
闹洞房嘛
朗月讲堂 回复 @尹家杰:
感谢老师的倾情诵读,美妙绝伦!
朗月讲堂 回复 @格物明理知至意诚: 谢谢!多多纠错!!