我们说,汉字源于生活,又高于生活。很多汉字的本源,如果我们没有相应的生活体验,真的是很难理解它的意义,以及它为什么会是这样写的?
就好比今天要讲的两个象形字,可能没有在农村生活过的人,就不是那么有感觉了。因为你在生活中没见过那个东西,自然就很难想象和理解它。
在农村,有一种植物,俗称“铁扫把”,学名“地肤”。
这种植物成熟之后可以砍伐制成扫帚,用来打扫庭院,非常实用且耐用。小时候在农村,几乎家家户户都有种这种铁扫帚,自己扎扫把来用。
所以呢,有见过、用过甚至亲手扎过这种扫把的人,对于今天的汉字就会非常容易理解了。
我们看这个扫帚的“帚”字,它的甲骨文就是一棵长长的扫帚苗的样子,中间的一个符号表示把它捆起来,捆起来扎好,压扁了就是扫帚。
甲骨文、金文基本上是相似的,上为扫帚头,下为捆扎的根杆。
小篆有不同点,一方面是把上面扫帚的头拉长了,变成了一只手的样子,表示扫帚有像手一样的功能,人们经常用手拨去、除去灰尘。
另一个方面是把下面的符号也拉长,变成了像个毛巾的“巾”字,像巾能擦拭、抹干净一样,因为扫帚也是为了能打扫干净我们的居住环境。
它的字形演变既没有失去它原来的意义,又含有更加明确的意义联想。
隶书是根据小篆而来的,其后草书、行书都是根据隶书书写,楷书根据隶书进一步楷化,这就是“帚”字。
“帚”字现在的正音念“zhǒu”,但实际的古音念“chu”,大扫除的“除”音,就是用笤帚扫地时,一扫一扫发出的“chu……”声,读音也是模仿它扫地时发出的声音而来。
用它再造字的时候,加上提手(扌)就是“扫(掃)”,加上女字是妇女的“妇(婦)”,妇女和扫帚有什么关系吗?因为古时候,妇女经常在家收拾家务,男子则主要在田中干活。可见汉字的造字,也是分工明确的。
其他的“其”,关于这个字实际上还有一个不带下面两点的写法,光上面部分,因为不常用已然从汉字中消失,我们现在一直用“其”。
“其”在甲骨文中是一个簸箕的样子,簸糠用的工具。当然不用来簸糠,撮土也行,就是个簸箕形象,上面不堵住,表示一边开口,其他三面都挡着。
相信农村的孩子都知道怎么用簸箕来簸米、簸糠啦。从开口的一边把东西撮进来,进来以后了再簸,就把米里面混杂的糠皮簸出去了,它是一个簸箕的完整形象。。。。。。
还没有评论,快来发表第一个评论!