说起icing on the cake,你是不是以为是给蛋糕上撒的冰碴子呢?

说起icing on the cake,你是不是以为是给蛋糕上撒的冰碴子呢?

00:00
03:06

“icing on the cake”不是蛋糕上的冰,这个俚语好用到你停不下来!

 

说起icing on the cake,你是不是以为是给蛋糕上撒的冰碴子呢?

 

虽然配着冰碴子吃蛋糕比较有创意,但这里icing真的和冰没有一点点关系。

Ice除了有冰的意思之外,还有在饼或是蛋糕上加糖霜的一层意思。

 

你以为这就完啦?

我们试想,蛋糕本来就很好吃了,加上上面的一层糖霜,

简直让你对美味的体验更深了一层。

所以icing on the cake又有了一层超级实用的意思:

an additional benefit to an already good thing

锦上添花

 

(变得很好吃了,可不是锦上添花吗?)

这个俚语作为锦上添花这层意思被广泛使用开来,大概是在1900年左右。

 

说到这,就不得不提一下锦上添花的反义词“雪上加霜”了。

Icing on the cake根据语境的不同,和语调的不同表现,也可以表示

“雪上加霜”这层意思哦!

The idiom can be used in a sarcastic manner meaning that something bad has been added to an already bad situation.

如果在说雪上加霜的时候,用icing on the cake,就完全是一种调侃和讽刺的语气了。

 

对了,我们也可以将icing换成frosting(同样表示糖霜)

所以梳理一下:

锦上添花/雪上加霜(讽刺语气)可以有两种表达:

Icing on the cake

Frosting on the cake

 

Example:

Everyone expected him to do well in the exams. Getting first rank was the icing on the cake.

大家都希望他考试考得好。获得第一名是锦上添花。

 

在聚会的噩梦之后,我儿子到处呕吐。这简直是雪上加霜。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 1355987xosg

    车坏了真是雪上加霜,我这一天已经是个灾难了

  • 小虫_8V

    雪上加霜

  • 听友222677335

    可爱

  • bz战一柔bz呼呼呼

    好专业!