钱氏家训~国家篇解析

钱氏家训~国家篇解析

00:00
05:55
国家篇
【原文】
执法如山,守身如玉。
【翻译】执行法令像山一样不可动摇,保持节操象玉一样洁白无瑕。
【原文】
爱民如子,去蠹如仇。
【翻译】象爱护自己的子女一样去爱护百姓,像对待自己的仇敌一样去剪除蠹虫。
【注释】(1)蠹:dù,蠹虫,咬器物的虫子,比喻危害集体利益的坏人。
【原文】
严以驭役,宽以恤民。
【翻译】管理属下要严格,体恤百姓要宽厚。
【注释】(1)驭役:管理属下。驭,驾驭,差遣。役,旧时供使唤的人,可译作“属下”。
【原文】
官肯著意一分,民受十分之惠;上能吃苦一点,民沾万点之恩。
【翻译】官员如能用一分心力,百姓就能得十分利益;君王如肯受一点辛苦,百姓就能得万倍的恩惠。
【注释】(1)著意:用心。(2)上:君王。
【原文】
利在一身勿谋也,利在天下者必谋之;利在一时固谋也,利在万世者更谋之。
【翻译】利益得在自己一人就不去谋取,得在天下百姓就一定谋取;利益得在当前一时当然也要谋取,得在千秋万代更要谋取。
【原文】
大智兴邦,不过集众思;大愚误国,只为好自用。
【翻译】才智出众的人能使国家强盛,不过是汇集了大家的智慧;极端无知的人会败坏国家大事,只因为总喜欢自以为是。
【注释】(1)大智:才智出众,才智出众的人。(2)大愚:极端无知,极端无知的人。(3)自用:自以为是。《中庸》记载孔子曾说“愚而好自用,贱而好自专”。
【原文】
聪明睿智,守之以愚;功被天下,守之以让;勇力振世,守之以怯;富有四海,守之以谦。
【翻译】即便聪颖明智,也要以愚笨自处;即便功高盖世,也要以辞让自处;即便勇猛无双,也要以胆怯自处;即便富有天下,也要以谦恭自处。
【原文】
庙堂之上,以养正气为先;海宇之内,以养元气为本。
【翻译】朝廷中,要把培养刚正气节作为首要;普天下,要把培养元气生机作为根本。
【注释】(1)庙堂:朝廷。(2)元气:国家或社会团体得以生存发展的物质力量和精神力量。
【原文】
务本节用则国富,进贤使能则国强,兴学育才则国盛,交邻有道则国安。
【翻译】抓住生财根本努力节约开支国家就会富足,选拔任用德才兼备的人国家就会强大,兴办学校培养人才国家就会昌盛,与邻邦交往信守道义国家就会安定。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!