株主 股东

株主 股东

00:00
02:51

株主



 会話1

 

A 昨日開催された株主総会では、役員の高齢化や女性役員が少ないとの声が多数上がりました。

B そうですね。確かに若手や女性の登用が少ないのは時代の流れに逆行しています。会社の活性化を図るためにも、役員の若返りは当面の急務だと思います。非常に貴重な意見ですね。他にはどんな意見がありましたか。

A 新しく始まったテレビ電話サービスの利用料金が高いとの指摘もありましたね。通常の音声通話の二倍以上するので、なかなか利用する気にはなれないと。

B なるほど。それも貴重な意見ですね。ここ1、2年、たくさんの個人株主の方々が株主総会に出席し、多くの意見や質問を出してくれるようになった。金銭目当てに、会社を困らせようとして嫌がらせの発言をする総会屋とは異なり、個人株主の意見は純粋なもので、会社にとって非常に有益です。こういった個人株主の意見を上手く吸い上げ、サービスの向上を図っていきましょう。

A はい。


 会話2

 

A 最近、個人株主を増やす努力をしている上場企業が多いようですね。

B ええ、株主優待を導入して安定株主の増加をはかる企業も多いと聞きます。私はジャパンノース航空の株式を保有していますが、航空券が半額になるという優待券があります。こういった株主優待は一定以上の株式を保有する株主が対象で、企業側には、安定株主を増やすことで、敵対的買収からの「防波堤」になってほしいとの期待もあるようです。

A そうですか。

B それに、個人株主のよる口コミ?宣伝効果は企業のとって利点が大きい。個人株主はその会社の商品のファンで会ったり、株価を上げたいと考えたりすることもあり、積極的に周囲に宣伝してくれますから。

A なるほど。

B ただ、外国人投資家はやはりシビアで、株主優待より高配当を求める傾向にあるようです。




一起学日语,欢迎订阅!






以上内容来自专辑
用户评论
  • 落烦尘

    在昨天召开的股东大会上,很多人认为管理人员高龄化和女性管理人员太少。 是啊。的确,很少录用年轻人和女性是与时代潮流背道而驰的。为了公司的活力化,我认为高管的年轻化是当务之急。非常宝贵的意见呢。其他还有什么意见吗? 也有人指出新开始的可视电话服务的使用费很高。因为是普通语音通话的两倍以上,所以也不怎么想使用。 原来如此。这也是很宝贵的意见。最近1,2年,有很多个人股东出席股东大会,提出了很多意见和问题。与为了赚钱而故意刁难公司的股东不同,个人股东的意见是纯粹的,对公司非常有益。我们要充分收集个人股东的意见,提高服务质量。 是的!

  • 落烦尘

    最近好像有很多上市公司都在努力增加个人股东。 是的,我听说有很多企业导入股东优惠制度来稳定增加股东。我持有日本北方航空的股票,有机票半价的优惠。这种股东优待以持有一定股份以上的股东为对象,企业方面希望通过增加稳定股东,成为抵御敌意收购的”防波堤“。 是吗? 而且通过个人股东的口碑和宣传效果,对企业来说好处很大。因为个人股东可能是某个公司商品的粉丝,也可能是为了提高股价,所以会积极地向周围的人宣传。 原来如此。 不过,外国投资者果然很苛刻,比起股东优待,他们更倾向于追求高分红。

    落烦尘 回复 @落烦尘: それに、個人株主による口コミ、宣伝効果は企業にとって利点が大きい。