托洛斯基返故居,不战不和欲何如?
青空飘落能言鸟,黑海翻腾愤怒鱼。
爱丽舍宫唇发紫,戴维营里面施朱。
新闻岁岁寻常出,独有今年出得殊。
(“青空”,一作“青云”;“飘落”,一作“飘下”;“翻腾”,一作“翻起”;“寻常出”,一作“寻常有”;“欲何如”后标点也不一致。)
背景简介
三首《七律•读报》诗的大背景基本相同。此时的中苏关系,由于赫鲁晓夫的言行一再地不善而导致了裂痕加深的局面。与此同时,西方霸权势力争夺世界霸权的野心,并未因赫鲁晓夫的献媚讨好、乞求缓和而有丝毫收敛。
1960年五一国际劳动节当天,白宫竟派一架U-2型高空侦察机侵入苏联领空大搞军事侦察活动。白宫鹰派自信这种侦察机在两万米以上的高空飞行安全系数极大,因当时的任何战斗机都飞不到它的高度而对它无可奈何,不料苏联使用导弹一举击落了它,跳伞的飞行员被俘。当时此事件弄得全世界沸沸扬扬,乱成一团。
1960年5月16日,“苏、美、英、法四国首脑会议预备会议”于法国总统官邸“爱丽舍宫”召开,此次会议上,赫鲁晓夫对美国侦察机入侵事件予以谴责,并要求艾森豪威尔政府对此表示谴责和公开宣布此后不再进行类似活动,然而却被艾森豪威尔断然拒绝。回顾1959年9月赫鲁晓夫在美总统府“戴维营”里讨好让步的表演,美苏“和平共处”的联合公报成了一个大笑话。
毛泽东为从报纸中看到“入侵”事件及“爱丽舍宫”事件的特别新闻激起诗兴,并经过近一个月的酝酿和构思而赋就此文。
然而,“托洛斯基”的表演并未结束,1960年7月,苏联撕毁了中苏经济技术合作的各项协议,片面决定撤走全部在华专家,中苏关系日益恶化,同盟关系日趋破裂。
怪事年年有,今年特别多
赵刚诵读 回复 @1592381rakp:
文稿的改动仍主要就不同版本的问题作了说明。
听友313816324 回复 @赵刚诵读: 哈哈,老师,你这句话不通吧?
文稿改了一个字,原“唇发黑”,不知是当初在哪找的版本,也可能就是输入时弄错了,现已改为“唇发紫”,当初读的也是这个。
大好河山
赵刚诵读 回复 @听友489305939: 是啊,来之不易。
音乐恰到好处!
打铁还要自身硬。
243697379 回复 @赵刚诵读: 国家政治看利益,自身不强,谁理你啊?