【Day 2】福尔摩斯:波西米亚丑闻-双语讲解02

【Day 2】福尔摩斯:波西米亚丑闻-双语讲解02

00:00
14:29

前情提要  

Sherlock Holmes收到一份委托信,随后一个高大威猛的男人来到贝克街,他带着面具,把自己弄得很神秘,而且还要求Holems对整个事件保密。但名侦探很快猜出对方是波西米亚的国王。这个猜测是正确的吗?

 

本讲故事原文  

A Scandal in Bohemia 

波西米亚丑闻

 

The man jumped up from his chair. 'What!' he cried. 'How do you know who I am?'① Then he pulled the mask off his face and threw it on the ground. 'You are right. Why do I hide it? I am the King. I am Wilhelm Von Ormstein, King of Bohemia. I came to see you myself because I could not ask another person to tell my story. It must be a secret. You understand?'

那个人从椅子上跳起来,“什么!”他叫道,“你怎么知道我是谁?”然后他把面具从脸上扯下来,扔到地上。“你说对了。我为什么要遮遮掩掩呢?我就是国王本人。我是威廉·冯·奥姆斯坦,波希米亚的国王。我亲自来找你是因为我不能让别人来讲这件事。这必须保密。你明白吗? ”

 

'Very well. Go on,' said Holmes. He closed his eyes and listened.

“非常明白。接着说,”福尔摩斯说。他闭上眼睛听着。

 

'Five years ago I met a woman called Irene Adler. We...'

“五年前我遇到一个叫艾琳·阿德勒的女人。我们…

 

'Ah,' said Holmes, 'Irene Adler, born in 1850, singer, lives in London, a very beautiful woman, I hear ...' He looked at the King. 'You and she...You loved her, for a while, and then left her. But before you left her, you wrote her some letters perhaps. And now you want to get these letters back.' 

“啊,”福尔摩斯说,“艾琳·阿德勒,生于1850年,歌唱家,住在伦敦,一个非常漂亮的女人,我听说……”他看了看国王。“你和她……你有一段时间很爱她,后来离开了她。但是在你离开之前,你可能给她写了些信。现在你想要回这些信。”

 

'That's right.'

“是这样的。”

 

'Did you marry her?'

 “你和她结婚了吗?”

 

'No.'

“没有。”

 

'If she asks you for money and shows you the letters, you can say that you didn't write them.'

“如果她拿那些信向你要钱,你可以说那不是你写的。”

 

'But Mr Holmes, she also has my photograph.' 

“但是福尔摩斯先生,她还有我的照片。”

 

'You can say that you didn't give her a photograph.'

“你可以说你没有给过她照片。”

 

'We were both in the photograph.'

我们俩都在照片里。

 

'Oh dear. That was a mistake, Your Majesty.' 

“噢,天呐。那是个错误,陛下。”

 

'I know. I was stupid...but I was very young!'

“我知道。我很愚蠢……但是那时候我太年轻!”

 

'You must get the photograph back. Can you steal it from her house?' 

“你必须把照片拿回来。你不能从她的房子里偷出来吗?”

 

'I have tried five times but my men couldn't find it. What can I do?'

“我已经试了五次,但是我的手下找不到照片我该怎么办呢?”

 

Holmes laughed. 'This is very interesting. What does she plan to do with the photograph?'

福尔摩斯笑了。“这可太有趣了。她想怎么处理那照片?”

 

'Soon I am going to marry Clotilde Lothman von Gaxe-Meningen, daughter of the King of Scandinavia. You know, of course, that we are two of the most important royal families in Europe. Clotilde will never marry me if she learns that I have been a...friend of Irene Adler. You do not know Irene Adler. She's a beautiful woman, but she can be as hard as a man. She was angry when I left her, and so she doesn't want me to marry another woman. I know that she will send this photograph to the Saxe-Meningen family, and then there will be a terrible scandal. We must find the photograph before she sends it!'

“我很快就要和斯堪的纳维亚国王的女儿克洛蒂尔德·洛思曼·冯·萨克斯-门宁根结婚了。你当然知道我们是欧洲最重要的两个皇室。如果克洛蒂尔德知道我曾经是艾琳·阿德勒的……朋友,她绝不会嫁给我。你不了解艾琳·阿德勒。她是个漂亮的女人,但是她能和男人一样冷酷无情。我离开的时候她很生气,所以她不想让我娶另一个女人。我知道她想把照片寄给萨克斯-门宁根家族,然后就会有可怕的丑闻。我们必须在她寄出那张照片之前找到它!”

 

'I am sure that we will find it,' said Holmes. 'You are, of course, staying in London? I will write to you to tell you what happens. And, the money...?'

“我相信我们肯定会找到的,”福尔摩斯说,“你现在一定住在伦敦吧?我会写信告诉你事情的进展。另外,钱……?”

 

The King put a large heavy bag on the table. 'I must have that photograph,' he said. 'There is one thousand pounds here. lf you need more, you must ask at once. The money is not important.'

国王把一个沉重的大袋子放到桌子上。“我必须拿到那张照片,”他说,“这是1000英镑,如果你还需要更多,一定马上跟我说。钱不重要。

 

'And the young woman's address?' asked Holmes.

“还有那个年轻女人的地址?”福尔摩斯问。

 

'Briony Lodge, Serpentine Avenue, St John's Wood, London.'

“伦敦圣约翰伍德,瑟芬泰恩大街布里奥尼公寓。”

 

'Good night, Your Majesty,' said Holmes. 'I hope to have some good news for you soon.' The King left, and Holmes turned to me. 'And good night, Watson. Please come back tomorrow at three o'clock in the afternoon.'

“晚安,陛下,”福尔摩斯说,“我希望很快会有好消息给你。”国王走了,福尔摩斯转过身对我说:“晚安,华生。请明天下午点再回来。”

(原文中出现高光标示内容请见文末备注)


核心语言点  

1. pull sth off 扯下,撕下,靠边停车

例句:Please pull the car off the road.

请在路边停一下车。

 

2. ask sb to do sth 要求/请求某人做某事 

例句:We asked him to leave.

我们要求他离开。

 

3. plan to do with sth 打算如何处置/用某物做某事 

例句:What are you planning to do with the money?

你打算怎么处理这笔钱?

 

4. hard 坚硬的,困难的,冷酷无情的 

例句:He has a hard look on his face.

他的脸上带着冷酷无情的表情。

 

5. lodge (小屋式)门房,单元房,单元楼,公寓 

拓展:a hunting lodge 狩猎小屋


备注:

1. 英式英语中,书面出现对话部分,采用单引号

以上内容来自专辑
用户评论
  • 纯白色_ql

    👑👑👑

  • 听友27776847

    听上瘾了!主播讲得真好

  • 听友222333643

    5-2