十一月四日风雨大作二首•其二——宋•陆游

十一月四日风雨大作二首•其二——宋•陆游

00:00
00:31
十一月四日风雨大作二首•其二
宋·陆游

僵(jiāng)卧孤村不自哀(āi),尚思为国戍(shù)轮台。
夜阑(lán)卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

译文
穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过北方冰封的河流出征北方疆场打敌人。

创作背景
  此诗作于公元1192年。当时,金人南侵,宋朝丢失了大半壁江山,诗人由于主张对金作战而被罢官回乡,僵卧孤村,闲居家乡山阴(今浙江绍兴)农村。当时诗人已经68岁,虽然年迈,但收复国土的强烈愿望,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中自己金戈铁马驰骋中原的愿望。这首诗情感激昂,精神饱满。作者晚年境遇困顿,身体衰弱,但并没有哀伤自己,而是想着从军奔赴边疆,跨战马,抗击敌人进犯。表达了诗人的爱国热情希望用实际行动来报效国家,忧国忧民的思想感情。

注释
僵卧:躺卧不起。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。
孤村:孤寂荒凉的村庄。
不自哀:不为自己哀伤。
思:想着,想到。
戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。
夜阑(lán):夜残;夜将尽时。形容彻夜难眠。现在成语有“夜阑人静”。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
铁马:披着铁甲的战马。
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!