第二十六期 平静柔美的古巴独立之歌

第二十六期 平静柔美的古巴独立之歌

00:00
09:03

第26期,古巴民歌Guantanamera

谨以此曲

希望某些国家不要再胡作非为

希望世界和平


歌词如下:

Guantanamera——

Pete Seeger


José Martí was borned in 1853

何塞·马蒂出生于1853年

When he was 17 years old

在他十七岁那年

He was active in the Cuba Liberation Movement

他活跃于古巴解放运动中

And he was exiled by the Spanish Government

并因此遭到了西班牙政府的驱逐

He spent most of his life in exiling

他一生中大部分时间都是在流亡中度过

and including 12 years in New York city

其中他在纽约就待了十二年

He wrote 70 books, poetry, novels, polemics

他写了七十余本书、诗歌、小说和辩论文

He is one of the greatest writers in the Spanish language

他是最伟大的西语作家之一

At the age of 42, he went back to Cuba

在他四十二岁那年,他返回了古巴

This is one of his last poems

这是他的最后一批诗歌之一

Because he was killed within the year

因为同年他就被杀害了

in a border uprising

在一场边境起义中

after he died, people put it to a popular tune

在他去世后,人们把这首诗配上了流行的曲调


Guantanamera, guajira guantanamera

关塔纳梅拉的农民们啊

Guantanamera, guajira guantanamera

关塔纳梅拉的农民们啊

Yo soy un hombre sincero

我是个诚实真挚的人

De donde crece la palma

来自长满棕榈树的地方

Yo soy un hombre sincero

我是个诚实真挚的人

De donde crece la palma

来自长满棕榈树的地方

Antes de morirme quiero

我要在我逝去之前

Echar mis versos del alma

分享我灵魂的诗篇


Guantanamera, guajira guantanamera

关塔纳梅拉的农民们啊

Guantanamera, guajira guantanamera

关塔纳梅拉的农民们啊


Mi verso es de un verde claro

我的诗如浅绿色般温柔

Y de un carmin encendido

它也像火红色般热情

Mi verso es de un verde claro

我的诗如浅绿色般温柔

Y de un carmin encendido

它也像火红色般热情

Mi verso es un ciervo herido

我的诗如同受伤的小鹿

Que busca en el monte amparo

在山林中寻求庇护


Guantanamera, guajira guantanamera

关塔纳梅拉的农民们啊

Guantanamera, guajira guantanamera

关塔纳梅拉的农民们啊


The word means “I am a truthful man

歌词的意思是“我是一个真诚的人

from the land of the palm trees

来自棕榈树之地

And before dying

在我去世之前

I want to share these poems of my soul

我想要分享这首我的灵魂之诗

My poems are soft green

我的诗是柔软的绿色

My poems are also flaming crimson

我的诗也是燃烧着的赤红色

My poems are like a wounded fawn

我的诗像一只受伤的小鹿

seeking refuge in the forest”

在树林里寻求庇护“


The last verse says “Con los pobres de la tierra”

最后的“Con los pobres de la tierra”一段的意思是

With the poor people of this earth

我想和世界上所有的穷人

I want to share my fate

共同分享我的命运

The streams of the mountains

山间的小溪流

pleases me more than the sea

比大海更能让我高兴


Con los pobres de la tierra

世上所有的穷苦人

Quiero yo mi suerte echar

我想要和你们共命运

Con los pobres de la tierra

世上所有的穷苦人

Quiero yo mi suerte echar

我想要和你们共命运

El arroyo de la sierra

那山间的小溪流

Me complace más que el mar

比大海更能让我快乐


Guantanamera, guajira guantanamera

关塔那摩的,关塔那摩的农民

Guantanamera, guajira guantanamera

关塔那摩的,关塔那摩的农民

Once more

再来一次

Guantanamera, guajira guantanamera

关塔那摩的,关塔那摩的农民

Guantanamera, guajira guantanamera

关塔那摩的,关塔那摩的农民


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!