孤独的旅人 In the deep shadows of the rainy July ,with secret steps, Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers. Today the morning has closed its eyes , Heedless of the insistent calls of the loud east wind , And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky. The woodlands have hushed their songs, And doors are all shut at every house . thou art the solitary wayfarer in this deserted street. Oh my only friend,my best beloved, The gates are open in my house -do not pass by like a dream. 在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子 如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者 现在,黎明已经合眼 不理会狂啸东风的不懈呼唤 一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空 林地里,歌声止住 家家户户闭上了门 凄清的大街上,你这孤独的旅人 噢,我唯一的朋友,我的最爱 我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前