1月13日英语:网红宠物吸金能力一流

1月13日英语:网红宠物吸金能力一流

00:00
05:21

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!

Pets make great influencers

网红宠物吸金能力一流



They have millions of followers on Instagram. They generate major profits for their owners. They are...pet influencers. 

它们在社交媒体Instagram上粉丝量达数百万,为其主人带来了巨大的收益。这些小动物就是网红宠物。


Grumpy Cat, Lil Bub, Boo the Pomeranian and Doug the Pug are just some of the internet's star animals, who do everything from supporting worthy causes to promoting major brands. 

"不爽猫"、小猫"莉尔•巴布"、博美犬"小布"和哈巴狗"道格"只是网络明星宠物中的一些代表。它们从事多种活动,不仅支持一些有意义的事业,还做品牌推广。


Since Instagram launched in 2010, the word "cat" has been used on the platform 193 million times, and the word "dog" 243 million times. "

此外,自2010年Instagram上线以来,单词"cat"平台使用量达1.93亿次,单词"dog"平台使用量达2.43亿次。


Pets raise endorphins and make people feel happy," animal talent manager Loni Edwards said. "They are adorable to look at and are easier to connect with than human influencers. 

动物人才经理洛尼•爱德华兹说:"宠物能提高人体内的内啡肽水平,让人感到快乐。他们看起来很可爱,比网络红人更容易相处。


Human-facing brands want to work with pet influencers because they want to show that they align with the values of their consumer, and their consumer loves pets." As a result, pet influencers can be incredibly lucrative.

面向消费者的品牌想要与网红宠物合作,因为他们想要展示他们与消费者的价值观一致,而消费者喜欢宠物。" 因此,网红宠物们可以带来巨额利润。


重点词汇:

1、Pomeranian

[,pɔmə'reiniən]

n. 波美拉尼亚种小狗;波美拉尼亚人

adj. 波美拉尼亚的


2、endorphin

英 [enˈdɔːfɪn] 美 [enˈdɔːrfɪn]

n. 内啡肽(有镇痛作用的内分泌激素)


3、lucrative

英 [ˈluːkrətɪv] 美 [ˈluːkrətɪv]

adj. 获利多的


Pocket money going digital

儿童零花钱逐渐'移动化'



Children may not be stashing coins in piggy banks for much longer; with the move toward a cashless society, pocket money is going digital. 

孩子们今后可能不会再把零花钱存在存钱罐里了。随着无现金社会的发展,零花钱也在数字化。


To reflect this trend, a flurry of mobile budgeting apps for children has sprung up worldwide: GoHenry, Osper and Gimi to name a few. 

为了紧跟潮流,全球出现了多个儿童移动理财应用程序,比如GoHenry、Osper和Gimi等等。


These apps offer a simple money management service for children, often for a monthly subscription fee paid by the parents. 

这些应用程序为孩子们提供简单的理财服务,通常由父母每月支付费用。


Parents can add money to children's accounts, set limits and monitor transactions, while children can choose to save their money or spend it using a prepaid card that works like a debit card. 

父母可以给孩子的账户存钱,还能设定限额并监控交易,而孩子可以选择存钱或使用类似借记卡的预付卡消费。


The apps suggest minimum ages ranging from six to nine for the prepaid card. The companies behind the apps argue that in an increasingly cashless society, they can be a valuable way of teaching young children about money. 

这些应用程序建议预付卡的最低使用年龄为6至9岁。开发这些应用程序的公司称,在一个越来越无现金化的社会里,这些程序可以成为一种教育孩子理财的宝贵方式。


However, some people worry that introducing digital money apps to young children could help to encourage irresponsible spending habits.

但有人担忧,向儿童推出数字货币应用程序可能会鼓励不负责任的消费习惯。


重点词汇:

1、piggy bank

扑满;零钱罐,存钱罐


2、flurry

英 [ˈflʌri]美 [ˈflɜːri]

n. 慌张;疾风;飓风;骚动;一阵忙乱(或激动、兴奋等);小阵雪(或雨等);(尤指衣服)窸窣;(同时出现的)一系列事物;一阵混乱

v. 使恐慌;使激动;慌张;激动;(雪或树叶)微飘;(人)快速行动


Plants scream when being cut

研究:花花草草也会喊疼



We always think that it's ok for us to leave our plants unattended during our vacation as we believe they'll survive just fine. Plus, plants won't scream like pets, so they must be okay, right? 

我们始终认为在度假期间让植物无人看管也无所谓,因为我们认为它们自己可以照常生存下去。再说植物也不会像宠物一样尖叫,所以它们一定还好,难道不是吗?还真不是。


A recent study done by a group of scientists at the Tel Aviv University has discovered that some plants will scream in a high frequency when they are undergoing stress. 

事实上,一项由以色列特拉维夫大学的科学家团队主导的最新研究发现:某些植物在承受压力时会发出高频率尖叫。


The research was carried out on tomato plants and tobacco plants by cutting their stems and depriving them of water. A microphone was placed 10cm away from the setup. 

在研究中,他们或是切开番茄植株和烟草植株的茎部,剥夺其水分,同时将一个麦克风放置在距离实验装置10厘米的地方。


When they started cutting the stems, they found out that the plants started "screaming" between 20 and 100 kilohertz and they believe that this scream is probably meant to warn other plants and organisms nearby. 

当他们开始切割茎部时,他们发现植物开始发出在20至100千赫兹之间的"尖叫",他们相信这种尖叫很可能是为了警告附近的其他植物和生物。


The group of scientists said that this changes the way we think of plants, as we had always assumed that they are silent, but the thing is their voices are so high-pitched that we just can't hear them.

科学家团队对此表示,这改变了我们对植物的看法,因为我们一直认为植物是沉默的,但事实是它们发出的声音很高,甚至于高到我们都听不到。


重点词汇:

1、deprive

英 [dɪˈpraɪv] 美 [dɪˈpraɪv]

vt. 使丧失,剥夺


2、high-pitched

英 [ˌhaɪ ˈpɪtʃt] 美 [ˌhaɪ ˈpɪtʃt]

adj. 声调高的;声音尖锐的;紧张的;陡的


Domestic HPV vaccine approved

首个国产HPV疫苗获批



China has become the third country after the US and the UK to successfully develop and produce the HPV vaccine after the State Food and Drug Administration (SFDA) approved the first application for the registration of a domestic bivalent human papillomavirus vaccine. 

国家药监局近日批准首个国产双价人乳头瘤病毒(HPV)疫苗的上市注册申请,中国由此成为继美国、英国之后第三个成功研发生产HPV疫苗的国家。


The vaccine, priced at 329 yuan per dose, is being prepared for production, with two doses for women aged 9-14 and three for women aged 15-45. 

该疫苗正准备投产,定价为329元/支,年龄9-14岁的女性需接种2针,15-45岁女性接种3针。


Providing an alternative to foreign drugmakers' products, the newly approved vaccine is designed to protect against Type 16 and Type 18 HPV, the two most common virus strains that lead to cervical cancer. 

新获批上市的疫苗对导致宫颈癌的两种最常见病株HPV-16和HPV-18具有保护作用,它的获批上市为外国制药商的产品提供了替代选择。


The new vaccine, known as Cecolin, was jointly developed by INNOVAX, a biotechnology company based in Xiamen, Fujian province, in cooperation with Xiamen University. 

新疫苗名为馨可宁,由福建厦门万泰沧海生物技术有限公司和厦门大学共同研发。


Currently, vaccines for HPV are produced by Glaxo-SmithKline, a British pharmaceutical company that makes a two-valent HPV vaccine, and Merck & Co, a US drugmaker that produces four-valent and nine-valent HPV vaccines. 

目前市面上的HPV疫苗来自两家企业,一家是英国制药公司葛兰素史克,其生产的是一种二价HPV疫苗;另一家是美国默克制药公司,其生产的是四价和九价HPV疫苗。


重点词汇:

1、bivalent

英 [baɪ'veɪl(ə)nt] 美 ['bɪvələnt]

adj. 二价的


2、papillomavirus

英 [,pæpɪ'ləʊmə,vaɪrəs]

n. [病毒] 乳头瘤病毒


3、pharmaceutical

英 [ˌfɑːməˈsuːtɪkl; ˌfɑːməˈsjuːtɪkl]  美 [ˌfɑːrməˈsuːtɪkl]

adj. 制药(学)的

n. 药物


Some words you should know from today's news


1、endorphin

Pets raise endorphins and make people feel happy," animal talent manager Loni Edwards said. 


2、lucrative

As a result, pet influencers can be incredibly lucrative.


3、high-pitched

The group of scientists said that this changes the way we think of plants, as we had always assumed that they are silent, but the thing is their voices are so high-pitched that we just can't hear them.


4、bivalent

5、papillomavirus

China has become the third country after the US and the UK to successfully develop and produce the HPV vaccine after the State Food and Drug Administration (SFDA) approved the first application for the registration of a domestic bivalent human papillomavirus vaccine. 


6、pharmaceutical

Currently, vaccines for HPV are produced by Glaxo-SmithKline, a British pharmaceutical company that makes a two-valent HPV vaccine, and Merck & Co, a US drugmaker that produces four-valent and nine-valent HPV vaccines. 


总策划:韩鹤

主播:Nelly Min

剪辑:马芮

编辑:韩鹤

文稿来源:中国日报网

以上内容来自专辑
用户评论
  • 天问九歌qing

    读的太好听了

  • 听友215428843

    做阅读理解很有帮助

  • 斯斯博士创作社

    还是喜欢原来的BGM…

    斯斯博士创作社 回复 @斯斯博士创作社: 哦,内啥…打卡146

  • 好日来

    __省__市__街道__小区__单元__室

  • 好日来

    手抄报

  • 好日来

    你在我面前永远都闪闪发光,就像整个宇宙的星光都洒在你身上

  • 听友212702376

  • 静的第七章

    打卡

  • 小王子Charles

  • 海岛第一深情和平精英

    没想到喜马拉雅还能如此接近英语👍👍😙