今晚的月亮真美 一首晚安

今晚的月亮真美 一首晚安

00:00
05:09

你可以把我的声音装进口袋,带到远方。

我是晴天。

 

日本作家夏目漱石给学生上课时

让学生翻译一下“I love you”

学生直接翻译成我爱你

而夏目漱石说

这句应该翻译成今晚月色真美

学生问那“I love you too”呢?

可以是:风也温柔

 

其实我觉得还可以译成很多种不同的言语,

比方说:

今天突然下雪了,

天上有朵粉色的云哦,

这朵花开的真好,

 

这些突然遇见的美好画面,

因为第一时间想要分享的人是你,

所以都变成了我爱你

 

如果有一天,

当实在没有说出爱这个字的勇气,

那就把这首歌发给他,

万一TA真能收到这万分之一的频率读懂你的信息,

那么也许,

他也会给你回复

风也温柔



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!