第二幕第二场(2)

第二幕第二场(2)

00:00
28:51

老高波  哎哟,天哪!这孩子是我老年的拐杖,我唯一的依靠啊。


朗斯洛特  (旁白)我难道像一根棒儿,或是一根柱子?一根撑棒,或是一根拐杖?——爸爸,您不认识我吗?


【“棒”、“柱子”、“撑棒”都是“阴茎”。“拐杖”是“老年的阴茎”。老高波这次下凡的使命之一,就是选召朗斯洛特做“神棍”(神的阴茎)。——这就是第二场戏的第二个主题。】


老高波  唉,少爷,我是个瞎子,我不认识您。可是请您告诉我,我的孩子——愿上帝安息他的灵魂——到底是生是死?


朗斯洛特  您不认识我了吗?父亲。


老高波  唉,少爷,我是半瞎的人,我不认识您。


朗斯洛特  哦,这倒是真的,您就是眼睛没瞎,也未必认得我;只有聪明的父亲才认得他的儿子。请您给我祝福吧。真相会大白于天下,杀人的恶行迟早会显露端倪,一个人的儿子也许暂时会隐藏起来,但真相不会永远避人耳目。(跪地)


1,《创世记》27章,以撒年老,眼睛昏花。错把次子雅各当做长子,给予雅各祝福,从而让这个次子得到本不应得到的长子的名分。朗斯洛特“跪地”,得到的也是与之相当的一份重大的“祝福”。

2,“真相会大白于天下,杀人的恶行迟早会显露端倪”——这两句话在《李尔王》第一幕结尾考狄利娅对两个姐姐说过。

3,“一个人的儿子也许暂时会隐藏起来,但真相不会永远避人耳目”——这句话是指着上帝借用“雅各的牧羊杖”致使拉班的母羊怀孕,上帝当然知道这些有条文有斑点的羊是从神的精液而生的。在本剧的结尾,这个迷才会大白于天下。

4,“您就是眼睛没瞎,也未必认得我”。——老高波眼睛没瞎的时候就是个凡人,更看不出朗斯洛特就是神的使者了。现在老高波眼睛半瞎了,但他看到的是正在变形的朗斯洛特,他说他不认识朗斯洛特就是提醒我们注意朗斯洛特正在变形。】


老高波  少爷,请您站起来。我相信您一定不会是朗斯洛特,我的孩子。


朗斯洛特  废话少说,请您给我祝福:我是朗斯洛特,从前是您的孩子,现在是您的儿子,将来还是您的小子。


【“我相信您一定不会是朗斯洛特,我的孩子”——这句话应该这么翻译:“您现在得到了我的祝福,所以不再是朗斯洛特了,我的孩子!”这是上帝对被他选召的使者说出的话。

朗斯洛特答道:“我从前是您的孩子,现在是您的儿子,将来还是您的小子。”——从释梦的角度看,“孩子”、“儿子”、“小子”都是阴茎。这句话的意思是:朗斯洛特接受的“祝福”就是做了“神的阴茎”,这就是他的新身份!他就是“雅各的牧羊杖”。

朗斯洛特先从“良心界”跨越到“魔鬼界”,然后接受了神的使者的祝福,又变形为“神的棍棍”。这就是老高波谈起“他是我老年的支柱”的原因。】


老高波  我无法想象您是我的儿子。


【这句话应该被翻译为:“现在,我简直无法看出你还是我原来的儿子啦,因为你已经变形为神的棍棍了”。】


朗斯洛特  我也不知道这事该怎么想。不过我确实是给犹太人当仆人的朗斯洛特,我确信您的妻子玛格丽就是我的母亲。


老高波  她的名字真是玛格丽。如果你真的就是朗斯洛特,那么你一定是我的亲骨肉了。上帝果然显灵!你的胡子长这么长啦!你下巴上的胡子,比给我拉车的马儿道平尾巴上的毛还多呢!


朗斯洛特  如此说来,道平的尾巴一定是越长越短了;我还清楚记得,上一次我看见它的时候,它尾巴上的毛比我脸上的胡子多得多啊。


【话题再次回到“老高波的孩子、儿子、小子、亲骨肉、马尾巴”——说的都是阴茎。

“长胡子的下巴”就是“长阴毛的阴茎”。“马尾巴”也是这个意思。朗斯洛特童年时,还没性发育,所以父亲的“马尾巴”比他的“下巴”强大,现在他性发育了,而老马道平的“马尾巴”已经衰败了。

我再说一遍,老高波送出的“祝福”就是:神让小高波做了神的棒棒,即雅各的那根“牧羊杖”。从此代表神在人间搞事情。夏洛克理解错了,他也低估了“雅各的牧羊杖”的用途,他脑子里只有钱,以为“雅各的牧羊杖”是让钱生出钱崽子的东西。】


老高波  上帝啊!你真是变了样子啦!你跟主人合得来吗?我给他带了份礼物。你们现在合得来吗?


【“上帝啊!你真是变了样子啦!”——这句话是对我们观众说的。是提醒我们看清朗斯洛特变形后的样子。确切地说是提醒我们看清神使人变形的戏法。

老高波完成了他的第一件使命之后,立刻转入他这次下凡的第二件使命。看不懂这场戏,就会觉得这场戏啰里啰嗦,看懂了就会觉得非常紧凑,一字不多。】


朗斯洛特  勉勉强强,我肯定要从他那儿走人啦,这事开弓就没有回头箭。我的主人是个十足的犹太人,给他礼物?给他一根上吊绳吧。我替他做事情,把身体都饿瘦了;您可以用我的肋骨数出每一根手指[1]。爸爸,您来了我很高兴。把您的礼物为我送给一位巴萨尼奥大爷吧,他会给仆人做新制服。要是我不能服侍他,宁愿跑到世界的尽头去。啊,多么难得的好运气!他来了!到他那去,爸爸。我要是再伺候那个犹太人,我自己也要变成犹太人了。


【老高波这次下凡的第二个使命是:给朗斯洛特的主人送礼。朗斯洛特坚持要把礼物送给巴萨尼奥。

朗斯洛特——他现在已经是天使了——对犹太人的判词是:他不配得到上帝的礼物,他应得的是“一根上吊绳”。——这不是骂人话,夏洛克上天堂的道路,就是首先把他在人间的一切清零,经由死亡的通过,进入天国。这个结局我们在第四幕就会看到。“一根上吊绳”就是一个“零”。

两位天使说他们愿意跑遍全世界,也要把巴萨尼奥找出来,然后把礼物送给他!


巴萨尼奥率里奥那多及其他侍从上


巴萨尼奥  你们就这样做吧,可是要赶快点儿,晚饭最迟必须在五点钟预备好。这几封信替我分别送出;叫裁缝把制服做起来;回头再请葛兰西安诺立刻到我的寓所里来。(一仆下)


【巴萨尼奥正忙着安排“吃饭”的事——神的使者来了!

就是说,巴萨尼奥正在人间的那两粒麦子里打转转,这时,神的召唤来了!

巴萨尼奥还安排了一件“做制服”的事。这件制服就是为神的使者朗斯洛特准备的。这就对了。】


朗斯洛特  上去,爸爸。


老高波  上帝保佑大爷!


巴萨尼奥  谢谢你。有什么事?


老高波  大爷,这一个是我的儿子,一个苦命的孩子——


朗斯洛特  不是苦命的孩子,大爷,我是犹太富翁的跟班,不瞒大爷说,我想要——我的父亲可以给我证明——


【老高波向巴萨尼奥推荐的是朗斯洛特。他说这原本是“一个苦命的孩子”。朗斯洛特接着说,现在他蒙了神恩,已经“不是苦命的孩子了”。

“证明”原文是specify,有“指认”、“说明”、“证明”之意。朗斯洛特要老高波证明,他现在是神的使者。】


老高波  大爷,正像人家说的,他一心一意想要侍候——


朗斯洛特  总而言之一句话,我本来是侍候那个犹太人的,可是我很想要——我的父亲可以给我证明——


老高波  不瞒大爷说,他的主人跟他有点儿意见不合——


朗斯洛特  干脆一句话,实实在在说,犹太人欺负我,他叫我——我想,我父亲是个老头子,他会替我向您证明——


老高波  我这儿有一盘烹好的鸽子送给大爷,我要请求大爷一件事——


朗斯洛特  废话少说,这请求是关于我的事情,这位老实的老人家可以告诉您;不是我说一句,我这父亲虽然是个老头子,却是个苦人儿。


巴萨尼奥  让一个人说话。你们究竟要什么?


朗斯洛特  侍候您,大爷。


老高波  正是这一件事,大爷。


【老高波说“大爷,正想人家说的,他一心一意想要伺候——”,意思就是:这个朗斯洛特跟人间所有的凡人一样,原本只是一心一意地想在三选一之中选择前两粒麦子,可是——;

可是,“他的主人跟他有点意见不合”,意思是那两粒麦子靠不住,朗斯洛特被这两粒麦子害得好惨。就像李尔王被他的前两个女儿害得好惨一样。

然后朗斯洛特说“干脆一句话,实实在在地说”,意思就是“现在我选择了上帝,进入了实在界,成了实实在在的人”。说白了,朗斯洛特就是神派来给巴萨尼奥的选择与人生道路做示范的人。

然后老高波直扑主题:把一盘烹好的鸽子送给巴萨尼奥!“一盘烹好的鸽子”就是献祭给神从而归了神的祭品,这盘烹好的鸽子就是朗斯洛特。现在,神派老高波把朗斯洛特作为礼物送给巴萨尼奥,他就是“神的鸽子”,他将代替巴萨尼奥自己的“鸽子”,与巴萨尼奥的女人性交。

朗斯洛特接着急切地说到:“废话少说,这个请求是关于我的事情”,他在强调这个“请求”的重点就是朗斯洛特。不是台词的表面上说的给朗斯洛特找工作,而是神做他的工作,朗斯洛特就是神的工作的道具。这件道具和“雅各的牧羊杖”在致使拉班的母羊怀孕的事情中起到的作用是一样的。

朗斯洛特为了加重他的分量,特意向巴萨尼奥指出:别小看这个糟老头子,此人就是神的使者。“不是我说一句话,我这父亲虽然是个老头子,却是个苦人儿”。“苦人儿”就是死后归了冥界的圣者。他就是你在《马太福音》第2章里可以读到的那位“来自东方的博士”。这几个“东方来的博士”下凡来到人间的使命,就是要把刚刚降生的神的圣婴指示给世人看。也就是这里所说的“证明”、“指认”圣婴的属神的性质。

——莎士比亚把这两位神的使者装扮为两个地位卑贱的、饶舌的丑角。在这个世界上,人们走进辉煌灿烂的大教堂祈求神恩,却一再与神派来的使者,也就是这个装扮成地位卑贱的仆从的人物擦肩而过。



我们说说那个“烹好的鸽子”。

在《创世记》15章,亚伯兰向神做过一次献祭:15:8亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”亚伯兰就取了这些来,每样劈开分成两半,一半对着一半摆列,只有鸟没有劈开。有鸷鸟下来落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。

亚伯兰求问耶和华怎样才能“必得这地为业”,说的就是他死后将产业传给儿子。但此时亚伯兰还没有生下儿子。

于是耶和华让他叫他两个老婆来,一个是“三年的母牛”也就是性成熟的埃及老婆夏甲(偏房),另一个是“三年的母山羊”就是性成熟的迦勒底老婆撒拉(正房),“三年的公绵羊”就是亚伯兰自己。“三岁”就是“性成熟”的“成年人”的意思。耶和华让他们把身体打开,让母牛和母山羊接受“鸷鸟”的受精,公绵羊亚伯兰接受神给他的“鸽子”。

那只“斑鸠”就是亚伯兰自己的阴茎,那只“鸽子”就是神的阴茎。在这个神秘的祭祀仪式中,神用他自己的“鸽子”替换了亚伯兰的“斑鸠”。亚伯兰的“斑鸠”和“三岁的母牛”埃及老婆夏甲交配,生下的儿子叫以实玛利。神的“鸽子”和“三岁的母山羊”迦勒底老婆撒莱交配生下的儿子就是以撒。

上述对《创世记》15章的解读,不见于传统的圣经解读文本之中。莎士比亚活着的时候在英国还有一件大事,就是修订了《詹姆斯王本圣经》。这个文本就是今天我们读到的圣经的标准文本。我认为莎士比亚极有可能参与了这项编修与研究圣经文本的工作,并把其中一些极为宝贵的成果写在《威尼斯商人》这部戏剧里了。】




[1] 原文为you maytell every finger I have my ribs.英文版主编怀疑是莎士比亚的笔误,应为“用手指数出一根根肋骨”。可是这么一改,这就是一句可有可无、无足轻重的话了。任何一部莎剧,在反复上演的过程中有充分的机会改正任何笔误,所以我们要极为小心莎剧剧本里的所谓“笔误”。





以上内容来自专辑
用户评论
  • 1386318ebdf

    主播讲得好,没想到莎翁的作品如此深奥!应该反复多听几次!

  • 来自水星的听者

    期待主播对圣经的解读

    王大毛的麦田社 回复 @来自水星的听者: 讲创世记15--20章的番外篇,两天被下架撩。期待开襟的那一天

  • 施火了

    你对圣经的理解不对,所以影响了你的解读的方式

    z8oj07ihlv8lv1yia67b 回复 @施火了: 我在这一集的最后说了,这个解释比较离经叛道

  • 紫衣有声

    听主播解读,回头再看原著,思路更加清晰。赞主播。

  • kirito狗狗

    哈哈哈,好多棒棒

  • 财猫猫

    不敢赞同您弗洛伊德式的对圣经的解读。

  • 财猫猫

    老师说老高博送上烤好的鸽子意思是把朗斯洛特献祭,作为巴萨尼奥的鸽子,与巴萨尼奥的女人性交 老师自己钉的锚在圣经和佛罗伊德的框架下神游,这块本人不能赞同啊,老师

  • 财猫猫

    Launcelot说的“给他一根绳子‘和‘’手指数肋骨‘’的这段解释我当成是老师讲的扩展知识,不大同意老师的解释,太牵强了。觉得就是Launcelot痛恨犹太人的盘剥,形容一下程度而已。

  • 财猫猫

    老师有点弗洛伊德附体了,用《梦的解析》过度解读。我觉得雅各的仗是形容上帝信仰的物化,意思是依靠、支柱、力量和成就。而您给杖进一步物化成生殖器,感觉过于‘’弗洛伊德‘’了。