These are the days when birds come back --
A very few -- a bird or two --
To take a backward look.
These are the days when skies put on
The old -- old sophistries of June --
A blue and gold mistake.
Oh fraud that cannot cheat the bee --
Almost thy plausibility
Induces my belief.
Till ranks of seeds their witness bear --
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.
Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze --
Permit a child to join.
Thy sacred emblems to partake --
Thy consecrated bread to take
And thine immortal wine!
(~01:04)
这是鸟儿们回来的日子——
零零落落——一只或两只——
仿佛是依依不舍。
这是天空重新明亮的日子——
似乎六月的魔术未曾离去——
荡漾着蓝色和金色。
你的诡诈不可能瞒过蜜蜂——
但你这逼真的障眼法
几乎让我深信不疑。
甚至那些种子都在为你作证——
趁着暖意,温柔地送出
一片怯生生的叶子。
啊,繁华夏日的美丽庆典,
秋日雾霭里的最后圣餐——
请牵住一个孩子的手。
让她分享你神圣的符号——
让她领受你神圣的面包
和你永生的葡萄酒!
【美】Emily Elizabeth Dickinson艾米莉·狄金森(1830-1886)
还没有评论,快来发表第一个评论!